Текст 108

Текст 108 #

रूपस्य तस्य महिमानम् अलं न को ’पि वक्तुं तथापि कथयामि यथात्म-शक्ति ।
तस्यापि विस्मय-करं यद् उदीक्ष्य भावं तं गो-द्विज-द्रुम-लता-तरवो ’प्य् अगच्छन् ॥ १०८ ॥
рӯпасйа тасйа махимнам ала на ко ’пи вакту татхпи катхайми йатхтма-акти
тасйпи висмайа-кара йад удӣкшйа бхва та го-двиджа-друма-лат-тараво ’пй агаччхан

Я не умею описать очарование Господней славы, но я могу пытаться. Он красотою собственной пленен. Его завидев, в восхищение приходят птицы и коровы, травы на лугах, деревья в рощах.