Глава 13: 0 #
Текст 1 #
Да наделит меня милосердный Господь способностью живописать Его земные забавы!
Текст 2 #
Слава Шри Кришне Чайтанье, луноликому Владыке! Слава Адвайте Чандре! Слава Нитьянанде!
Текст 3 #
Слава Гададхаре! Слава Шринивасе! Слава Мукунде и Васудеве! Слава Харидасу!
Текст 4 #
Слава Сварупе Дамодаре! Слава Мурари Гупте! Слава всем этим лунам, развеявшим тьму бренного мира!
Текст 5 #
Слава всем лунам, что безраздельно преданны главной Луне, Господу Чайтаньячандре, чьё сияние озаряет целую вселенную!
Текст 6 #
Этим я завершаю предисловие и приступаю к самой повести.
Текст 7 #
Сначала я приведу краткое описание событий, затем расскажу о них подробно.
Текст 8 #
Шри Кришна Чайтанья явил Себя на Земле в Навадвипе и сорок восемь лет наслаждался земными играми.
Текст 9 #
Он родился в 1407 году эры Шакабда и покинул здешний мир в 1455 году.
Текст 10 #
Первые двадцать четыре года Господь жил мирянином, словом и делом напоминая людям о чудесных забавах Кришны.
Текст 11 #
На исходе двадцать четвёртого года Он отрёкся от мира и покинул дом, дабы поселиться в Нилачале.
Текст 12 #
Шесть лет после отрешения Шри Чайтанья провёл в странствиях, обойдя южные земли, Гауда-дешу и посетив Вриндаван.
Текст 13 #
Остальные восемнадцать лет до самого Своего исхода Он прожил в Нилачале, погрузив всех тамошних обитателей в океан любви к Кришне.
Текст 14 #
События, что относятся к Его семейной жизни, именуются _ади-лилой_, начальной порой игр. Затем следуют средняя пора, _мадхья_, и заключительная ― _антья_.
Текст 15 #
Начальную пору Господних деяний подробно описал Мурари Гупта.
Текст 16 #
Летописцем поздней поры, _мадхьи_ и _антьи_, был душеприказчик Господа Сварупа Дамодара, по записям которого и создана настоящая книга.
Текст 17 #
Из повестей Мурари и Сварупы _вайшнавы_ могут сложить для себя всю картину пребывания Господа Чайтаньи на Земле.
Текст 18 #
Начальная пора Его жизни делится на четыре срока: младенчество, детство, отрочество и юность.
Текст 19 #
В великом почтении я склоняюсь перед тем благословенным полнолунием в месяц _пхалгуна_, в кое Шри Кришна Чайтанья явился здешнему миру, принеся с Собою Имя Кришны.
Текст 20 #
Действительно, в вечер полнолуния в месяц _пхалгуна_, когда Всевышний низошёл на Землю, случилось лунное затмение.
Текст 21 #
Люди радостно восклицали: «Хари! Хари!» (Вор! Вор!) Так, пославши впредь Себя Имя Своё, Верховный Похититель сердец, Хари, низошёл в мир в облике Чайтаньи Махапрабху.
Текст 22 #
В час рождения, во младенчестве, в отрочестве и юности Господь так или иначе побуждал людей восклицать Имя Божие.
Текст 23 #
В детстве, едва услышав «Кришна» и «Хари», Махапрабху тотчас переставал плакать.
Текст 24 #
Стоило Ему заплакать, как соседские женщины, ежедневно приходившие к Шачи полюбоваться Младенцем, тут же запевали: «Хари, Хари!»
Текст 25 #
Развеселившись, женщины называли Его «Гаурахари», что стало Его вторым именем.
Текст 26 #
Раннее детство Господа закончилось, когда Он получил кусочек мела для письма. С того дня и до самой женитьбы длилась пора Его отрочества.
Текст 27 #
Женитьба ознаменовала начало Его юности. И в эту пору Он побуждал людей к воспеванию Имени Божьего.
Текст 28 #
В школе Он слыл примерным учеником, а в старших классах Сам стал учить малышей, объявив Имя Кришны высшим достоянием человека.
Текст 29 #
Правила грамматики Шри Чайтанья преподавал на примерах, связанных с Кришной. Так, изучая язык под Его руководством, дети узнавали истории про Кришну.
Текст 30 #
Каждого, кто встречался Ему на пути, Он просил произносить Имя Кришны, так что скоро Имя Кришны восклицала уже вся Навадвипа.
Текст 31 #
Будучи ещё отроком, Махапрабху положил начало всеобщему воспеванию Божьего Имени. Каждый день и каждую ночь Он вместе с близкими Ему душами пел и танцевал в блаженстве во славу Господа.
Текст 32 #
Они шествовали с Именем Божьим на устах по улицам Навадвипы, увлекая в Своё движение всё больше народа, пока _киртана_ не охватила все три мира.
Текст 33 #
Все двадцать четыре года, покуда Махапрабху жил в Навадвипе, Он тем или иным способом побуждал людей петь Имя Кришны и одаривал их божественной любовью.
Текст 34 #
Затем, отрешившись от мира, Он покинул отчий дом, чтобы провести оставшиеся дни земной жизни в Нилачале.
Текст 35 #
Первые шесть лет, проведённых в Нилачале, Он пел и танцевал с преданными, раздаривая любовь к Богу всем без исключения.
Текст 36 #
Он обошёл все соседние с Гаудой страны, от моста Рамы, Сетубандхи, до Вриндавана, танцуя и воспевая Имя Божие, одаривая всех божественной любовью.
Текст 37 #
Годы, на которые приходятся Его главные деяния, именуются _мадхья-лилой_. Следующие восемнадцать лет ― заключительными играми, _антья-лилой_.
Текст 38 #
Вторые шесть лет после отрешения от мира Он жил в Нилачале с преданными, погружённый в Имя Божие, побуждая ближних петь и танцевать, забывшись в любовном блаженстве.
Текст 39 #
Следующие двенадцать лет в Нилачале Он отведал и являл миру высшее состояние любви.
Текст 40 #
День и ночь Он бредил Кришной в разлуке, доводящей Его до безумия.
Текст 41 #
Как у Радхи при встрече с Уддхавой, речь Господа в эти часы делалась бессвязной. Бывало, Он бредил подряд несколько дней и ночей.
Текст 42 #
Он читал Рамананде и Сварупе стихи Видьяпати, Джаядевы и Чандидаса.
Текст 43 #
Так в разлуке с Кришной Он осуществил Своё самое заветное желание ― испытал любовь преданной Слуги к Своему Повелителю.
Текст 44 #
Игры Всевышнего безграничны. Вряд ли кто способен постичь их умом и описать словами.
Текст 45 #
Даже тысячеустый Змей Шеша, возьмись Он кратко описать игры Господа Чайтаньи, вынужден будет признать тщетность такого предприятия.
Текст 46 #
Сварупа Дамодара и Мурари Гупта оставили после себя обрывочные записи о жизни и деяниях Махапрабху.
Текст 47 #
Упорядоченные Вриндаваном Дасом, они легли в основу моей повести.
Текст 48 #
Как Вьяса поведал миру об играх Шри Кришны, Вриндаван Дас поведал о Чайтанье. Игры Господа в изложении Вриндавана Даса художественно безупречны.
Текст 49 #
Однако из опасения, что книга его будет слишком объёмной, он опустил некоторые подробности из жизни Чайтаньи. И моя задача в настоящей книге ― восполнить эти пробелы.
Текст 50 #
Вриндаван Дас сполна вкусил блаженство Господних развлечений на Земле. Я же пробавляюсь крошками с его пиршественного стола.
Текст 51 #
Теперь, любезный мой читатель, я вкратце изложу события _ади-лилы_, и только самые главные из них, ибо все их пересказать мне не представляется возможным.
Текст 52 #
Итак, дабы исполнить Своё заветное желание, юный Владыка Враджи решил ещё раз низойти на Землю.
Текст 53 #
Если говорить коротко, первым делом Он велел воплотиться здесь Своему семейству и старейшинам племени.
Тексты 54-55 #
Прежде чем явиться в обличии Кришны Чайтаньи, Всевышний ниспослал на Землю Шри Шачидеви, Джаганнатху Мишру, Мадхавендру Пури, Кешаву Бхарати, Ишвару Пури, Адвайту Ачарью, Шривасу Пандита, Ачарьяратну, Видьянидхи и Тхакура Харидаса.
Тексты 56-58 #
Среди первых спутников Чайтаньи был почтенный Упендра Мишра ― знатный, состоятельный и учёный господин родом из Шрихатты, у которого было семь достойных, пользующихся всеобщим уважением сыновей: Камсари, Парамананда, Падманабха, Сарвешвара, Джаганнатха, Джанардана и Трайлокьянатха. Джаганнатха после женитьбы поселился в Навадвипе у самого берега Ганги.
Текст 59 #
Близкие также называли его Пурандарой. Как и государи Нанда и Васудева, Джаганнатха Мишра был вместилищем всех добродетелей.
Текст 60 #
Благоверную супругу его звали Шачидеви. Она была дочерью досточтимого Ниламбары из рода Чакраварти.
Текст 61 #
В Радха-деше появились на свет Нитьянанда Тхакур, Гангадас Пандит, Мурари Гупта и Мукунда.
Текст 62 #
Так юный Повелитель Враджи, прежде чем низойти Самолично, послал в мир Своих служителей.
Текст 63 #
До сошествия Махапрабху _вайшнавы_ Навадвипы собирались в доме у Адвайты Ачарьи.
Текст 64 #
Под водительством Ачарьи они постигали «_Гиту_» и «_Бхагавата-пурану_», ставящие путь преданного служения превыше знания и благодеяния.
Текст 65 #
Все священные писания объявляют превосходство преданного служения Кришне над философствованием, _йогой_, самовоздержанием и верностью долгу.
Текст 66 #
В доме Ачарьи преданные беседовали о Кришне, поклонялись Кришне и воспевали Имя Кришны.
Текст 67 #
Но Ачарье горестно было смотреть на людей, погрязших без преданности Кришне в чувственном разврате.
Текст 68 #
Однажды Он задумался над тем, как вызволить мир из рабства обмана.
Текст 69 #
И пришёл Он к заключению, что только Кришна, Самолично явившись в здешний мир, сможет с помощью учения о любовной преданности даровать людям спасение.
Текст 70 #
Уверовав в свою мысль, Ачарья принялся призывать Кришну низойти на Землю, предлагая Ему листья Туласи и воду Ганги в качестве жертвенных подношений.
Текст 71 #
Он громогласно взывал к Владыке Вриндавана о сошествии, и Господь внял Его молитве.
Текст 72 #
До появления Чайтаньи у Шачиматы и Джаганнатхи Мишры родилось восемь дочерей, которые умерли ещё во младенчестве.
Текст 73 #
Боясь за судьбу девятого Дитяти, Джаганнатха стал совершать жертвоприношения Вседержителю Вишну.
Текст 74 #
В положенный срок у Джаганнатхи Мишры и Шачи родился Сын, которого нарекли Вишварупою. Это был в высшей степени добродетельный Мальчик, Само воплощение Баладевы.
Текст 75 #
Первая Ипостась Баладевы ― Санкаршана, что пребывает в мире по ту сторону чувственного опыта, является как причиной появления, так и причиной преобразования вещества.
Текст 76 #
Вселенная суть проявленный образ Санкаршаны, именуемый Вишварупою. Потому всё мироздание суть Он и нет ничего, кроме Него.
Текст 77 #
«Впрочем, для Того, Кто нитью Своего существа удерживает всю ткань мироздания, немудрено забросить осла на вершину пальмы».
Текст 78 #
Как Баларама приходится Кришне старшим Братом, так Нитай приходится старшим Братом Шри Чайтанье.
Текст 79 #
После рождения Вишварупы, Джаганнатха и Шачи не могли нарадоваться своему счастью и с пущим усердием принялись поклоняться Кришне-Говинде.
Текст 80 #
В месяц _магха_ 1406 года Кришна вошёл во плоть Джаганнатхи Мишры и Шачи.
Текст 81 #
Через некоторое время Джаганнатха Мишра признался Шачимате:
― Удивительные вещи я замечаю за тобой! Ты сияешь, будто в тебя вселилась богиня Лакшми.
Текст 82 #
Мне же всё время кланяются какие-то незнакомцы и оказывают всяческие знаки внимания. Я ничего у них не прошу, но они дают мне деньги, одежду и рис.
Текст 83 #
― А мне, ― отвечала Шачи, ― постоянно видятся лучезарные существа, парящие надо мною в небесах и поющие мне хвалебные гимны.
Текст 84 #
― А мне приснилось, ― продолжал Мишра, ― будто внутрь меня вошло сияющее царство Бога.
Текст 85 #
А потом оно переместилось в тебя. Сдаётся мне, что у нас родится необычная душа.
Текст 86 #
Счастливые сознанием своей удачи, супруги совершали пышное подношение домашнему Божеству, камню Шалаграму.
Текст 87 #
Прошло тринадцать лунных месяцев, но ничто не предвещало рождения ребенка. Это стало тревожить Мишру.
Текст 88 #
Он обратился за советом к своему тестю Ниламбаре Чакраварти, и тот исчислил по звёздам, что не далее как до конца месяца, в самый благоприятный час у них с Шачи родится ребёнок.
Текст 89 #
Этот час настал вечером в день полнолуния месяца _пхалгуна_ 1407 года.
Текст 90 #
В тот час Луна находилась в восходящем созвездии Льва и сразу несколько светил были в сильном положении. Шестеричная и восьмеричная карты указывали на время рождения Махапрабху как на самое благоприятное.
Текст 91 #
Когда в мире взошла чистая луна Чайтаньи, исчезла необходимость в испещрённой пятнами небесной Луне.
Текст 92 #
Понимая это, чёрное светило Раху заслонило собою полную Луну, и возгласы: «Кришна! Кришна! Хари!» огласили все три мира.
Текст 93 #
Во время лунного затмения люди восторженно славили Бога ― Похитителя сердец, восклицая: «Хари! Хари!»
Текст 94 #
В час, когда Земля оглашалась Именем Божием, на Землю низошёл Гаура-Кришна ― Кришна в золотом облике.
Текст 95 #
Радовалась вся Навадвипа: правоверные воспевали «Хари!» «Вор!» ― иноверцы передразнивали их.
Текст 96 #
Женщины, как принято на праздниках, улюлюкали в голос. Жители небес пели и плясали.
Текст 97 #
Радость царила во всех десяти сторонах света, реки вышли из берегов от счастья. Движимые и недвижимые существа испытали прилив небывалого блаженства.
Текст 98 #
Земля Надии первая встретила восход милостивой Луны Гаурахари, как далёкая Удая встречает восход Солнца. Свет Новой Луны рассеял тьму греха, и возликовали обитатели трёх миров, наполнив просторы вселенной Именем Божьим.
Текст 99 #
Адвайта Ачарья на радостях пустился в пляс. Вместе с Харидасом Тхакуром они пели: «Кришна! Кришна!», но никто из окружающих не понимал их радости.
Текст 100 #
С наступлением затмения Адвайта Ачарья с Харидасом, смеясь и танцуя, поспешили на Гангу и омылись в её водах. Поклонившись священной реке, Ачарья в молитве раздал _брахманам_ жертвенные дары.
Текст 101 #
― Забавно мне видеть, ― шутил Харидас, ― как веселишься Ты, будто во хмелю, и расточаешь благословения. Не знаю, что побудило Тебя к такой радости, но причина должна быть веская.
Текст 102 #
Радовались Ачарьяратна и Шриваса, купаясь в водах Ганги, воспевая Имя Всевышнего и благословляя всех жителей Земли.
Текст 103 #
Получилось так, что в этот час лунного затмения все благочестивые люди Земли во всех городах и весях славили Имя Господне, пели, плясали и желали всем добра.
Текст 104 #
С подносами, полными даров, почтенные горожане и их благоверные жены направились в дом матушки Шачи, дабы засвидетельствовать ей своё почтение. Изумлённые золотым сиянием Младенца, гости радостно благословляли Господа и всё Его счастливое семейство.
Текст 105 #
Переодевшись жёнами _брахманов_, с корзинами, полными богатых подношений, к Младенцу под водительством Рамбхи явились небожительницы: Савитри, Гаури, Сарасвати, Шачи и Арундхати.
Текст 106 #
Ангелы в небесах пели и плясали под звуки флейт и барабанный бой. Властители небес, _сиддхи_, и чародеи, _чараны_, славили Младенца на все лады и благословляли в стихах. Певцы и музыканты Навадвипы танцевали, пустившись в весёлый хоровод.
Текст 107 #
Город наводнили прекрасные незнакомцы и незнакомки. Никто не видел, откуда они появлялись и куда исчезали. Счастливые, они пели, плясали и говорили на непонятном языке. Люди позабыли о тревогах и печалях. Но на вершине счастья пребывал отец Новорожденного Джаганнатха Мишра.
Текст 108 #
Вскоре к нему явились Чандрашекхара со Шривасой и, не говоря ни слова, принялись совершать над Младенцем священные таинства, как того требуют древние писания. Затем, приняв дары от Мишры, они также молча удалились.
Текст 109 #
Все подарки и подношения, что он получил по случаю рождения Ребёнка, Джаганнатха Мишра раздал жрецам, певчим, танцорам, настоятелям школ и беднякам ― почтил их всех, не оставив никого без благодарения.
Текст 110 #
Жёны Шривасы Тхакура и Чандрашекхары, а также жёны местной знати пришли к Новорожденному на поклон и поднесли Ему киноварь, куркуму, масло, воздушный рис, бананы и прочие плоды дерев.
Текст 111 #
На следующий день жена Адвайты Ачарьи, почтенная Сита Тхакурани, с дозволения мужа отправилась с подарками к дивному Младенцу.
Текст 112 #
Среди прочих драгоценностей она везла с собой золотые ожерелья, запястья и ножные колокольчики.
Текст 113 #
А также оправленные в золото тигриные когти, шёлковые с кружевами пояса, ножные и ручные украшения, красочные шёлковые ткани, детскую шёлковую одежду, золотые и серебряные монеты.
Текст 114 #
За её носилками шествовали многочисленные слуги и служанки, нёсшие в ларях и корзинах свежую траву, необрушенный рис, горочану, куркуму, киноварь и сандаловую мазь.
Текст 115 #
Войдя в дом Мишры, почтенная Сита почти лишилась дара речи ― настолько Младенец был похож на Кришну из Гокулы, разве что цвет тела Его был иным.
Текст 116 #
Она долго рассматривала благоприятные знаки на Его ладонях и ступнях, восхищалась соразмерностью Его членов, любовалась сиянием Его, точно отлитого из золота, тела. Сердце её таяло от нахлынувшего материнского чувства.
Текст 117 #
Она положила Младенцу на голову пучок священной осоки, несколько зёрен риса и молвила: «Будь благословлён долгой жизнью, Дитя». И, дабы уберечь Младенца от злых духов и ведьм, она нарекла Его именем Нимай.
Текст 118 #
Через несколько дней, когда мать с Младенцем после омовения впервые вышли из родильных покоев, Сита Тхакурани подарила им новые украшения и наряды и почтила поклоном Джаганнатху Мишру. После ответного приветствия супругов Сита Тхакурани, довольная и счастливая, отправилась домой.
Текст 119 #
Так у Шачи и Джаганнатхи родился Сын, которому супругой была сама богиня Лакшми. С того дня, чего бы они ни пожелали, всё у них исполнялось. В доме их всегда было вдоволь зерна и денег. Счастье их прирастало день ото дня.
Текст 120 #
Мишра являл собой образец раба Божьего (_вайшнава_). Он был умиротворён, целомудрен, дружелюбен, сдержан и щедр. Все, что ниспосылала ему судьба и Бог, он раздавал духовному сословию дваждырожденных.
Текст 121 #
Рассмотрев звёздные карты Ребёнка, Ниламбара Чакраварти сообщил Мишре втайне от других, что по времени рождения и телесным признакам его Дитя – будущий Спаситель трёх миров.
Текст 122 #
Так по беспричинной милости золотой Господь Гаурачандра явился в доме Шачидеви. Всякий, кто услышал сию повесть, умоется в лучах Господней милости и обрящит вечное прибежище подле стоп Всевышнего.
Текст 123 #
А кто, уродившись в человечьем облике, не склонил главы перед Господом Чайтаньей, тот проживает жизнь свою напрасно. Кто не испил живой влаги из ключа божественной любви, но питает себя из сточной ядовитой канавы мирских удовольствий, тот лучше бы умер сразу после рождения или вовсе не рождался.
Текст 124 #
Водрузив на чело единственное моё богатство ― стопы моих Учителей ― Шри Чайтаньи, Нитьянанды, Ачарьи Адвайты Чандры, Сварупы, Рупы и Рагхунатхи Даса, ― я, Кришнадас, завершаю повесть о чудесном сошествии нашего Спасителя на Землю.