Текст 224

Текст 224 #

স্মেরাং ভঙ্গীত্রয়পরিচিতাং সাচিবিস্তীর্ণদৃষ্টিং
বংশীন্যাস্তাধরকিশলয়ামুজ্জ্বলাং চন্দ্রকেণ ।
গোবিন্দাখ্যাং হরিতনুমিতঃ কেশিতীর্থোপকণ্ঠে
মা প্রেক্ষিষ্ঠাস্তব যদি সখে বন্ধুসঙ্গেঽস্তি রঙ্গঃ ॥২২৪॥
смер бхагӣ-трайа-паричит счи-вистӣра-дши
ваӣ-нйастдхара-киалайм уджджвал чандракеа
говиндкхй хари-танум ита кеи-тӣртхопакахе
м прекшишхс тава йади сакхе бандху-саге сти рага

«Любезная моя подруга, если дорог тебе кто-либо в здешнем мире, лучше не гляди на улыбку Говинды, что выводит сладкие напевы на Своей свирели в купальне Кеши на берегу Ямуны. Он прижимает свирель к нежным, как цветок лотоса, устам и исподволь бросает игривые взгляды на возлюбленных дев. Его трижды извитое дивное тело сияет золотом в лучах лунного света».