Глава 16: 0

Глава 16: 0 #

Текст 1 #

Облако Гауры оросило нектарным дождём сад Гауды и вернуло к жизни её обитателей, сгоравших в пожарище суетного мира.

Текст 2 #

Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!

Текст 3 #

Спустя некоторое время Махапрабху вознамерился опять направиться во Вриндаван, что весьма опечалило государя Пратапарудру.

Текст 4 #

Призвав к себе Сарвабхауму с Раманандой, царь смиренно сказал:

Текст 5 #

― Мне стало известно, что Махапрабху собирается покинуть Нилачалу. Прошу, удержите Его здесь любыми способами.

Текст 6 #

Без Него мне немило моё царство. Если Он покинет его пределы, я отрекусь от престола.

Текст 7 #

На следующий день Махапрабху сообщил Рамананде с Сарвабхаумой, что намерен посетить Вриндаван и хочет знать их мнение на этот счёт.

Текст 8 #

Они ответили, что поддерживают Его решение, но путешествие лучше отложить на месяц _картику_, когда пройдут все праздники, следующие после Ратха-ятры.

Текст 9 #

С наступлением _картики_ они снова сказали Ему, что время нынче не подходящее, дескать, во Вриндаване сейчас холодно и лучше отложить путешествие до Дола-ятры.

Текст 10 #

Так раз за разом они находили предлоги не отпускать Махапрабху из Нилачалы.

Текст 11 #

Ибо сказано: Всемогущий, самодостаточный, произвольный в Своих деяниях Владыка не способен ступить ни шагу без дозволения слуг.

Текст 12 #

На следующий год преданные Гауды опять собрались в Нилачалу.

Текст 13 #

И как в прошлые годы тронулись в путь под водительством Адвайты Ачарьи.

Тексты 14-15 #

Нитьянанда тоже был с ними, несмотря на то, что Махапрабху наказал Ему проповедовать в землях Гау- ды учение о самопроизвольной любви и не покидать её пределов. Человек не способен постичь порывы любящих сердец.

Тексты 16-18 #

Среди прочих в путь отправились Ачарьяратна, Видьянидхи, Шриваса, Рамай, Васудева, Мурари, Говинда с двумя братьями, Рагхава Пандит с поклажей из нескольких мешков всевозможных яств, жители Кулина-грамы с шёлковыми бечёвками для Джаганнатхи, Нарахари из Кханды, Шри Рагхунандана. Это имена лишь некоторых, ибо всех перечислить мне не представляется возможным.

Текст 19 #

Шивананда Сен, по обыкновению, взял на себя расчёты со сборщиками податей на границах и переправах.

Текст 20 #

Он знал кратчайшие дороги и переправы. И он же договаривался о ночлеге и пропитании для товарищей.

Текст 21 #

В этот раз с паломниками шли их жёны. Адвайту Ачарью сопровождала Сита, мать Ачьюты;

Тексты 22-23 #

Шривасу Пандита ― Малини. Шивананду Сена сопровождали его счастливые супруга и сын Чайтанья Дас.

Текст 24 #

Жена сопровождала и Ачарьяратну, чья любовь к Кришне безгранична и непостижима.

Текст 25 #

Жёны преданных взяли с собой снедь для приготовления любимых блюд Господа.

Текст 26 #

Шивананда договаривался, где это возможно, об отмене податей для паломников или значительном уменьшении их размера. Он же вёл переговоры о стои- мости ночлега;

Текст 27 #

Закупал еду и заботился о безопасности товарищей.

Текст 28 #

В Ремуне паломники посетили храм Гопинатхи, где Адвайта устроил _киртан_, Сам пел и танцевал.

Текст 29 #

Знакомые прежде с Нитьянандой, служители храма вышли выразить Ему почтение.

Текст 30 #

На ночлег паломники остановились при храме. По случаю прихода Нитьянанды служители приготовили и поднесли Ему сладкий молочный рис в двенадцати огромных горшках.

Текст 31 #

Нитьянанда разделил молочный рис со спутниками, и те, отведав угощения, испытали несказанное удовольствие.

Текст 32 #

После ужина Он поведал друзьям историю о том, как Мадхавендра Пури открыл Божество Гопала и как Гопал просил его доставить Ему сандал из Нилачалы.

Текст 33 #

Читатель, несомненно, помнит притчу Шри Чайтаньи о том, как Гопинатха украл молочный рис для Мадхавендры Пури.

Текст 34 #

Нынче Нитьянанда, на радость Своим спутникам, пересказывал эту историю.

Текст 35 #

Утром путники двинулись дальше. Через несколько дней они прибыли в Катак, где провели целый день в храме Сакши-Гопала.

Текст 36 #

Нитьянанда, ко всеобщему удовольствию, рассказал притчу о Сакши-Гопале.

Текст 37 #

После Катака путники, уже более нигде не задерживаясь, спешили в Нилачалу, предвкушая скорую встречу с Махапрабху.

Текст 38 #

Господь узнал о прибытии преданных, когда они были у моста Атхараналы. Он тут же послал слугу Своего Говинду за двумя цветочными гирляндами.

Текст 39 #

Одна предназначалась Адвайте, другая ― сумасброду Нитьянанде.

Текст 40 #

Счастливые, с именем Кришны на устах Нитьянанда и Адвайта со спутниками вошли в Нилачалу.

Текст 41 #

На входе в город их с гирляндами встретил Сварупа с товарищами.

Текст 42 #

Это было возле озера Нарендра-саровары. По наказу Махапрабху всем гостям надели на шеи цветочные гирлянды.

Текст 43 #

У Львиных ворот путников встречал Махапрабху.

Текст 44 #

Вместе они пошли в храм на поклон Джаганнатхе, после чего Господь сопроводил паломников в Свою обитель.

Текст 45 #

Там, с горшками, полными еды, их ждали Ванинатха Рай и Каши Мишра. Махапрабху Лично принялся раздавать угощение.

Текст 46 #

Путникам предоставили то же жильё, где они гостевали годом ранее.

Текст 47 #

Следующие четыре месяца преданные из Надии совершали _киртан_ в обществе Шри Чайтаньи.

Текст 48 #

Как и в прошлом году, перед Ратха-ятрой они прибирались в храме Гундичи.

Текст 49 #

Жители Кулинаграмы, что доставили Джаганнатхе шёлковые верёвки, танцевали перед колесницей Кришны.

Текст 50 #

После _киртана_ преданные, как и в прошлом году, расположились для отдыха на берегу озера.

Текст 51 #

Одному слуге Нитьянанды, _брахману_ из Радхадеши по имени Кришнадас, выпала редкая удача.

Текст 52 #

Он поливал Махапрабху из кувшина, когда Тот изъявил желание омыться, чем доставил Господу великое удовольствие.

Текст 53 #

Как и прежде, в сад доставили еду от Джаганнатхи, предложенную Ему в Балаганди.

Текст 54 #

Спутники Чайтаньи участвовали во всех действах Ратха-ятры и Хера-панчами.

Текст 55 #

В послепраздничный день, когда Адвайта Ачарья пригласил Махапрабху на угощение, разыгралась страшная буря.

Текст 56 #

Вриндаван Дас подробно описал события того дня в своей «_Чайтанья-мангале_». На следующий день Махапрабху был званым гостем у Шривасы.

Текст 57 #

Малини Деви приготовила для Господа Его любимые овощные блюда. Она почитала Махапрабху своим Господином, но любила Его как родного Сына.

Текст 58 #

На следующий день Его принимал Ачарьяратна. Все последующие дни Он по очереди угощался у разных преданных.

Текст 59 #

По окончании _чатурмасьи_ Махапрабху вновь отозвал Нитьянанду в уединённое место, чтобы обсудить дела, о которых остальные могли только догадываться.

Текст 60 #

Однажды Адвайта Ачарья сообщил Господу движениями рук некое послание и сопроводил его отрывками неизвестных никому стихов.

Текст 61 #

Махапрабху улыбнулся в знак согласия, и Ачарья на радостях пустился в пляс.

Текст 62 #

Никто так и не понял, о чём переговаривались Ачарья с Махапрабху. Перед отбытием преданных из Нилачалы Господь обнял Ачарью и пожелал им удачи.

Текст 63 #

Затем Он обратился к Нитьянанде:

― Послушай, святая Душа, сделай Мне одолжение.

Текст 64 #

Тебе не нужно приходить в Нилачалу каждый год. У Тебя есть Моё поручение в Гауде. Изволь выполнить его.

Текст 65 #

Тебе по силам то, что не под силу никому, даже Мне.

Текст 66 #

― Господин Мой, Ты ― душа, Я ― тело. Душа может жить без тела, а тело без души ― нет. Нас нельзя разлучать.

Текст 67 #

Властью Твоею Ты творишь всё, что Тебе угодно. Я кукла в Твоих руках. Смилостивись, не отдаляй Меня.

Текст 68 #

Махапрабху обнял на прощание Нитьянанду и всех преданных.

Текст 69 #

Один из жителей Кулинаграмы вновь обратился к Господу за напутствием:

― Прошу, разъясни мне, в чём мой долг, Владыка?

Текст 70 #

― Твой долг ― служить _вайшнавам_ и петь Имя Божье, ― ответил Махапрабху. ― Так ты сыщешь убежище подле лотосных стоп Кришны.

Текст 71 #

― Но как мне распознать _вайшнава_? По каким признакам я отличу его? ― продолжал тот.

Текст 72 #

― _Вайшнав_ ― это тот, кто всегда внемлет имени Кришны, твой долг ― служить его лотосным стопам.

Текст 73 #

_Вайшнавы_ бывают разного уровня, ― продолжал Махапрабху, предвосхищая следующий вопрос преданного.

Текст 74 #

_Вайшнав_ высшего разряда ― это тот, кто одним своим присутствием побуждает других воспевать имя Кришны.

Текст 75 #

Есть три ступени _вайшнава_: собственно _вайшнав_, ипостась _вайшнава_ и высшее существо _вайшнава_. У каждой есть свои отличительные признаки, о которых Я вам уже сказывал.

Текст 76 #

Преданные поклонились Господу в ноги и двинулись в обратный путь. В этот год Пундарика Видьянидхи остался в Нилачале.

Текст 77 #

Он был очень дружен со Сварупой. Они часто вели доверительные беседы о божественных предметах.

Текст 78 #

Позже Пундарика повторно посвятил Гададхара Пандита в _мантру_. А в день Одана-шаштхи он отправился в храм на праздничное таинство.

Текст 79 #

Увидев накрахмаленную одежду на Божествах, он счёл это возмутительным святотатством.

Текст 80 #

Ночью к нему во сне явились Братья Джаганнатха и Баладева и, смеясь, принялись лупить его по щекам.

Текст 81 #

От пощёчин лицо его распухло и покраснело, но счастью его не было предела. Случай этот подробно описан Вриндаваном Дасом в его «_Чайтанья-мангале_».

Текст 82 #

Так преданные из Гауды завели обычай в канун праздника колесниц приходить к Махапрабху в Нилачалу.

Текст 83 #

Обо всех значимых событиях того отрезка жизни Махапрабху я поведаю позже, сейчас же ограничусь общим их описанием.

Текст 84 #

Первые два года после прибытия в Нилачалу Махапрабху странствовал в южных землях.

Текст 85 #

Следующие два года по возвращении в новую обитель Он порывался уйти во Вриндаван, но хитростями Рамананды Его замыслу не суждено было сбыться.

Текст 86 #

В пятый год преданные из Гауды, по обыкновению, явились в Нилачалу в канун праздника колесниц, однако не задержались в Нилачале на четыре месяца, но возвратились в Гауду прежде срока.

Текст 87 #

По их отбытии Махапрабху обратился к Сарвабхауме и Рамананде, смиренно сложив у груди ладони:

Текст 88 #

― Я места Себе не нахожу, друзья Мои, так сильно Я желаю оказаться во Вриндаване. Но вот уже два года как вы всеми правдами и неправдами удерживаете Меня здесь.

Текст 89 #

На сей раз Я твёрд в Моём намерении и прошу вас не чинить Мне препятствий. Здесь вы Моё прибежище. Будучи весь в вашей власти, Я не могу требовать, но могу смиренно просить.

Текст 90 #

В Гауде у Меня прибежище ― матушка Шачи и матушка Ганга. Они бесконечно милосердны ко Мне.

Текст 91 #

Поэтому Я пойду во Вриндаван через Гауду и повидаюсь с матушкой и Гангой. Умоляю, дозвольте Мне навестить их и Вриндаван.

Текст 92 #

Сарвабхаума и Рамананда устыдились своих хитростей и заверили Господа впредь не чинить Ему препятствий.

Текст 93 #

― Однако теперь, ― продолжали они, ― началась пора дождей ― время для путешествия самое неподходящее. Дождись Виджая-дашами, и тогда можешь смело отправляться в путь.

Текст 94 #

Махапрабху с радостью принял предложение товарищей и по окончании Виджая-дашами засобирался в дорогу.

Текст 95 #

С Собой Он взял несколько пригоршней джаганнатха-_прасада_, притирку из _кадара_ и сандала для умащения Божества и шёлковые бечёвки.

Текст 96 #

Поклонившись ранним утром Джаганнатхе, Махапрабху тронулся в путь в сопровождении толпы местных жителей.

Текст 97 #

На окраине города Он с трудом уговорил людей остаться и с несколькими близкими спутниками направился в Бхаванипур.

Текст 98 #

К вечеру в Бхаванипуре Его настиг Рамананда Рай на паланкине и с повозкой еды от Ванинатхи Рая.

Текст 99 #

После ужина они разместились на ночлег при местном храме, а ранним утром все вместе двинулись в Бхуванешвар.

Текст 100 #

В Катаке Махапрабху зашёл на поклон в храм Гопала, где Его пригласил к себе отобедать местный _брахман_ по имени Свапнешвара.

Текст 101 #

Для спутников Господа Рамананда Рай устроил отдельную трапезу. На ночлег Махапрабху залёг под деревом _бакула_ в саду при храме.

Текст 102 #

Когда Он закрыл глаза, Рамананда отправился к Пратапарудре с известием о том, что Господь нынче в городе.

Текст 103 #

Обрадованный, государь поспешил в сад и, увидев Господа, простёрся пред Ним ниц.

Текст 104 #

Тело его затрепетало, слёзы покатились из глаз. Он попытался подняться, но ноги не слушались его и он упал на колени.

Текст 105 #

Тронутый преданностью государя, Махапрабху заключил его в объятия.

Текст 106 #

Тот в ответ дрожащими от волнения губами запричитал молитву, омывая слезами стопы Господа.

Текст 107 #

Рамананда Рай усадил государя, чей облик, речь и мысли в тот час преобразились необыкновенно.

Текст 108 #

С той поры Чайтанью стали величать Пратапарудра-Сантрата.

Текст 109 #

Сановники, поклонившись Сыну Шачиматы и вознеся Ему молитвы, вместе с государем удалились ко двору.

Текст 110 #

Следующим утром Пратапарудра издал указ, немедленно разослав его по всем уездам.

Текст 111 #

Указ гласил: «Во всех городах и селениях по пути следования Чайтаньи начальствующим чиновникам надлежит построить отдельные для Него и Его спутников жилища и хранить там для них запасы съестного.

Текст 112 #

Если Чайтанья появится в городе, городской глава должен будет лично сопроводить Его в отведённое Ему жилище и служить Ему денно и нощно».

Текст 113 #

Сановникам своим, Харичандане и Мардарадже, государь поручил проследить за исполнением указа.

Тексты 114-115 #

На переправах по пути следования Чайтаньи надлежало держать для Него новую ладью, а в местах Его омовения воздвигать памятную колонну, знаменующую отныне место паломничества.

― Я буду сам омываться в этих местах и сочту за счастье окончить там мой земной путь.

Текст 116 #

Государь также распорядился построить отдельные жилища для Махапрабху и Его спутников в Чатурдваре. Скрепив указ печатью, он отпустил Рамананду к Господу.

Текст 117 #

Позже, узнав, что Чайтанья собирается вечером покинуть город, государь распорядился доставить себе несколько слонов и обустроить на их спинах шатры для придворных дам.

Текст 118 #

Вечером слонов вывели к берегу Читротпалы, на дорогу, по которой прошествовал Махапрабху со спутниками.

Текст 119 #

Прежде чем Господь совершил вечернее омовение, царские жёны поклоном выразили Ему почтение.

Текст 120 #

При виде Чайтаньи их охватило любовное волнение, и они в слезах стали шептать: «Кришна, Кришна».

Текст 121 #

Во всех трёх мирах нет никого милостивее Шри Чайтаньи. Стоило кому-нибудь однажды увидеть Гос- пода хотя бы издали, как его захватывала неземная любовь к Кришне.

Тексты 122-123 #

На новой, сооружённой для Него лодке Махапрабху переправился через реку и зашагал по залитой светом полной луны дороге в Чатурдвару, куда добрался к вечеру и где заночевал. Утром Он совершил омовение и угостился _прасадом_ от Джаганнатхи.

Текст 124 #

Согласно государеву приказу распорядитель храма каждый день посылал для Махапрабху носильщиков со многими горшками _прасада_.

Текст 125 #

После одной из таких трапез путники с возгласами «Хари! Хари!» двинулись дальше.

Текст 126 #

За ними на расстоянии следовали Рамананда, Мардараджа и Шри Харичандана, всегда готовые услужить Господу.

Тексты 127-129 #

Среди прочих спутников Махапрабху также сопровождали Парамананда Пури, Сварупа Дамодара, Джагадананда, Мукунда, Говинда, Кашишвара, Харидас, Вакрешвара, Гопинатха Ачарья, Дамодара Пандит, Рамай и Нандай. Я назвал лишь некоторых ― сколько их было на самом деле, сказать невозможно.

Текст 130 #

Гададхара Пандит тоже хотел было проследовать за Махапрабху, но Тот остановил его, попросив не нарушать обет недвижимого отрешения.

Текст 131 #

― Отныне ты не вправе покидать Нилачалу.

На что Гададхар возразил было:

― Нилачала там, где Ты, Господин мой. И пусть пропадёт пропадом моя недвижимая _санньяса_.

Текст 132 #

― Твоё место ― в Нилачале, и твой подвиг и долг ―служить Гопинатхе, ― ответил Махапрабху.

― Быть подле Твоих стоп ― это и значит служить Гопинатхе в тысячу раз усерднее, ― умолял Гададхара.

Текст 133 #

― Если ты откажешься служить Гопинатхе, ― продолжал Господь, ― вина за это будет на Мне. Прошу тебя, останься при Божестве и служи Ему. Этим ты доставишь Мне большее удовольствие.

Текст 134 #

― Господин мой, ― робко возразил Пандит, ― я сам отвечаю за мои поступки. Хорошо, я пойду не с Тобой, но сам по себе.

Текст 135 #

Я иду не ради Тебя, а чтобы навестить матушку Шачи. А за то, что я нарушил мой обет и оставил служение Гопинатхе, я готов понести наказание.

Текст 136 #

Гададхара Пандит продолжил путь в одиночестве, но по прибытии в Катак Махапрабху вновь призвал его к Себе.

Текст 137 #

Любовь Гададхары к Чайтаньядеву недоступна человеческому разумению. Ради того, чтобы быть подле Махапрабху, Гададхара отрёкся от обета затворника и пренебрёг служением Божеству. Ни мгновения не думая, втоптал в грязь свой святой долг.

Текст 138 #

Махапрабху, конечно, был счастлив этим обстоятельством, но вид у Него был недовольный. Он взял Гададхару за руку и произнёс с напускной сердитостью:

Текст 139 #

― Итак, любезный, ты добился своего: бросил Гопинатху и в нарушение святого обета ушёл из Нилачалы.

Текст 140 #

На самом деле тобою двигало не желание послужить Мне, а потешить собственное тщеславие. Ты нарушил два Моих завета. И Меня это печалит чрезвычайно.

Текст 141 #

Если хочешь доставить Мне удовольствие, то возвращайся в Нилачалу. Твои возражения только оскорбляют Меня.

Текст 142 #

С этими словами Махапрабху сел в лодку и подал знак к отплытию. Гададхара рухнул без чувств на землю как подкошенный.

Текст 143 #

Махапрабху попросил Сарвабхауму привести Гададхару в сознание и вместе с ним возвращаться в Нилачалу.

― Поднимайся, друг мой. Такова твоя судьба и воля Шри Гауры, ― сказал Сарвабхаума на ухо Пандиту.

Текст 144 #

― Сам Кришна нарушил обещание ради того, чтобы Бхишма остался верен своему слову.

Текст 145 #

«И Господь исполнил моё заветное желание. Позабыв о клятве не брать в руки оружия, Он сошёл с колесницы и устремился ко мне с яростью льва, сотрясая над главою колесо разбитой колесницы, теряя на ходу доспехи и платья».

Текст 146 #

Махапрабху желает, чтобы ты был верен твоим обетам, хотя тяготится разлукой не меньше твоего.

Текст 147 #

Сарвабхаума помог Гададхаре подняться на ноги, и они, поклонившись уходящему челну, зашагали в сторону Нилачалы.

Текст 148 #

Ради Гаурасундары преданные Ему души готовы были преступить любые запреты, нарушить любые правила. Но Господь гневался всякий раз, когда кто-то из близких пренебрегал своим долгом.

Текст 149 #

Неисповедимы любовные пути Господа и Его преданных. Всякий, кто с верой внемлет сей повести, скоро обретёт убежище под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи.

Текст 150 #

В Яджапуре Господь попросил сановников Пратапарудры возвращаться в Нилачалу.

Текст 151 #

Дальше Гаурачандру сопровождал Рамананда Рай, с которым они всю дорогу вели беседы о Кришне.

Текст 152 #

В каждом селении для них было приготовлено новое жилище и запасы съестного.

Текст 153 #

В Ремуне Махапрабху сообщил Рамананде Раю, что дальше Он пойдёт один.

Текст 154 #

Не в силах принять это известие, Рай лишился чувств. Махапрабху положил его голову Себе на колени и зарыдал.

Текст 155 #

Я не буду даже пытаться описать то горе, что испытывал Господь при мысли о разлуке с преданной Ему душою.

Тексты 156-157 #

На границе Пратапарудрова царства, Одхры, Махапрабху ждал государев чиновник по особым поручениям, который последующие три дня рассказывал Господу о нравах, царящих в землях падишаха.

Текст 158 #

В частности, он сообщил, что падишахов наместник ― страшный пьяница и самодур. Он даже может без причины запретить людям передвигаться по дорогам.

Текст 159 #

И что владения его простираются до самой Пичхалады. И многие путники, не решаясь перейти здесь границу, обходят его земли стороной, по руслу реки.

Текст 160 #

И заключение мира с мусульманами должно состояться через несколько дней, а пока лучше не ступать в их земли.

Текст 161 #

Вскоре в стан Пратапарудрова войска пробрался вражеский лазутчик, переодетый индусом.

Тексты 162-163 #

Он настолько был очарован образом Махапрабху, что не выведал никаких тайн, а вернувшись к набобу, сообщил лишь, что во вражеском лагере гостит лучезарный дервиш из города Джаганнатхи, и с Ним могущественная братия.

Текст 164 #

― Они всё время поют: «Кришна, Кришна!», танцуют, катаются по земле, смеются и плачут.

Текст 165 #

Тысячи людей приходят повидаться с Ним и остаются подле Него, не желая возвращаться домой.

Текст 166 #

Там, на том берегу, все будто сошли с ума: зовут Кришну, рыдают и бьются в падучей о землю.

Текст 167 #

То, что в Его присутствии происходит с людьми, я не опишу словами. Тебе, мой повелитель, нужно увидеть это самому. Может быть, Он Сам Бог, сошедший на землю!

Текст 168 #

С этими словами лазутчик пустился в пляс с криками «Хари! Кришна!», а потом захохотал, стал рыдать, петь и хлопать в ладони.

Текст 169 #

Изумлённый увиденным, набоб послал гонца во вражеский стан.

Текст 170 #

Тот, лишь увидев Махапрабху, пал Ему в ноги и воскликнул: «Кришна! Кришна!», сам не понимая, что с ним творится.

Текст 171 #

Когда он вновь совладал с собой, то объявил государеву воеводе, что его прислал наместник падишаха.

Текст 172 #

― Он с твоего позволения хочет сам прийти сюда и встретиться с твоим Гостем, взглянуть на Него хотя бы одним глазком.

Текст 173 #

Мой господин покорнейше просит твоего дозволения принять его и предлагает немедленно заключить мир.

Текст 174 #

Государев воевода немало удивился такому повороту событий. «Что заставило этого самодура, ― думал он, ― изменить своё отношение к заклятому врагу?

Текст 175 #

Возможно, ему рассказали о Чайтанье. Спаситель дарует милость даже тем, кто просто помышляет о Нём».

Текст 176 #

― Хорошо, ― ответил воевода гонцу, ― пускай твой господин приходит сюда. Я с радостью приму его. Ему выпала великая удача. Не всякий удостаивается чести лицезреть Чайтанью.

Текст 177 #

И разумеется, он должен быть без оружия. Может взять с собой полдюжины слуг, тоже безоружных.

Текст 178 #

С этой вестью гонец воротился к набобу. На следующее утро тот, переодевшись индусом, явился на встречу с Чайтаньей.

Текст 179 #

Едва увидев Господа, он пал пред Ним ниц, слёзы потекли из его глаз ручьями, сердце затрепетало.

Текст 180 #

Воевода подвел гостя к Махапрабху, чтобы представить его, но тот не смог вымолвить перед Чайтаньей ни единого слова, кроме «Кришна… Кришна… Кришна…»

Текст 181 #

Потом он запричитал:

― За что судьба наказала меня родиться мусульманином? Почему я не был рождён индусом?

Текст 182 #

Появись я на свет Твоим единоверцем, я прильнул бы навеки к Твоим стопам. Раз в этой жизни мне досталось тело неприкасаемого, я лучше расстанусь с ним.

Текст 183 #

Потрясённый речами врага, государев воевода обхватил стопы Махапрабху и произнёс:

Текст 184 #

― Господи, Твоё прекрасное Имя очистило душу этого варвара! Ты дал ему воспеть Твоё Имя, а теперь дозволил лицезреть Тебя!

Текст 185 #

Это настоящее чудо, что первый среди нечестивцев преобразился в праведника, едва узрев Твой лик!

Текст 186 #

«Разуму не дано понять, в какие ещё высоты вознесётся душа, что воочию узрит Тебя, если урождённый подлым собакоедом становится духовным наставником и служителем алтаря, единожды произнеся или вспомнив Твоё Имя».

Текст 187 #

Махапрабху взглянул на набоба и сказал кротко:

― Отныне ты всегда будешь подле Меня, куда бы судьба ни забросила тебя. Пой Имена Божьи ― Кришна и Хари ― и ни о чём не тревожься.

Текст 188 #

― Господи, ― ответил набоб, ― теперь, когда Ты допустил меня к Себе слугою, поручи мне какую-нибудь службу.

Текст 189 #

Прости меня за то, что я притеснял _брахманов_ и _вайшнавов_, убивал коров. Отпусти мне мои грехи.

Текст 190 #

― Вот что, почтенный, ― сказал набобу Мукунда Датта, ― нам нужно добраться по твоим землям до Ганги.

Текст 191 #

Помоги нам, пожалуйста. Этим ты сослужишь великую службу нашему Господину.

Текст 192 #

Набоб поклонился в ноги Чайтаньядеву и всем Его спутникам и заверил, что на пути их по его вотчине им не будет никаких препятствий.

Текст 193 #

Государев воевода обнял гостя на прощание и в знак новой дружбы поднёс ему много разных даров.

Текст 194 #

На следующее утро украшенные пёстрыми лентами набобовы ладьи причалили к лагерю Пратапарудрова воинства, чтобы забрать путников на тот берег.

Текст 195 #

Государев воевода отправился вместе с Господом. На том берегу их встречал с почестями сам набоб.

Текст 196 #

В ладье под расписным шатром Махапрабху со спутниками отчалили от берега.

Текст 197 #

Простившись с Господом, воевода ещё долго смотрел Ему вслед, роняя горькие слёзы.

Текст 198 #

Первый отрезок их пути лежал вдоль берега реки. Путников взялся сопровождать сам набоб с дружиною на десяти ладьях.

Текст 199 #

Близ Мантрешвары, где особенно бесчинствовали разбойники, набоб усилил охрану. В Пичхалде, на переправе, миновав опасную область, путники расстались с набобом и его дружиной.

Текст 200 #

Я не могу описать ту горечь, что испытала эта праведная душа при расставании с Чайтаньей.

Текст 201 #

Пути Шри Чайтаньи чудесны и неисповедимы. Славен всякий внемлющий о Его деяниях, ибо такой человек не зря появился на свет.

Текст 202 #

На переправе в Панихати Махапрабху в знак особой благосклонности подарил лодочнику Свою одежду.

Текст 203 #

В этой деревне, что расположена на берегу Ганги, собрались жители со всех окрестностей, едва дошла до них весть о прибытии Махапрабху. Толпа заполонила собою весь берег. Кому не досталось места на суше, стояли по пояс в воде.

Текст 204 #

В Панихате Господа встретил Рагхава Пандит и, раздвигая толпу, сопроводил к себе домой.

Текст 205 #

У Рагхавы Господь остался на ночлег. Утром путники двинулись в Кумарахатту, где проживал Шриваса Тхакур.

Текст 206 #

Погостив у Шривасы, Господь направился в дом Шивананды Сена, а затем к Васудеве Датте.

Текст 207 #

У дома Видья Вачаспати, где Господь решил задержаться на некоторое время, собралось столько народу, что Ему пришлось спешно удалиться в Кулию.

Тексты 208-209 #

В Кулияграме, где Он гостил неделю в доме Мадхавы Даса, к Нему каждый день приходили тысячи и тысячи людей, и всем Он даровал освобождение и благословлял Любовью, даже тех, кто прежде поносил Его.

Текст 210 #

Из Кулии Он направился в Шантипур к Адвайте Ачарье, где Его ждала любимая матушка.

Текст 211 #

Затем Он коротко посетил Рамакели и Канай-Наташалу, откуда вернулся в Шантипур.

Текст 212 #

В Шантипуре Он пробыл десять дней, которые подробно расписаны Вриндаваном Дасом в его «_Чайтанья-мангале_».

Текст 213 #

Я не буду повторяться, дабы не увеличивать объём настоящей книги.

Тексты 214-215 #

Сообщу лишь, что в эти дни, будучи в гостях у Адвайты Ачарьи, Господь встретился с братьями Рупой и Санатаной. И всякий раз, когда Он выходил из дому, Нрисимхананда украшал Его дорогу цветочными лепестками. Впрочем, я уже писал об этом.

Тексты 216-217 #

Там же, в Шантипуре, состоялась встреча Махапрабху с Рагхунатхой Дасом ― сыном землевладельца Говардхана из Саптаграмы, который с братом Хираньей имели ежегодный доход более чем в миллион монет.

Текст 218 #

Это были очень богатые, щедрые и благочестивые люди, настоящие _брахманы_ из древнего и знатного рода.

Текст 219 #

Многие _брахманские_ семьи Надии существовали за счёт этих братьев, получая от них деньги, земли и деревни в управление.

Текст 220 #

Хиранья и Говардхана с большим почтением относились к деду Нимая, Ниламбаре Чакраварти, который сам чтил их для себя родными братьями.

Текст 221 #

В своё время отец Махапрабху, Мишра Пурандара, прибегал к помощи этих знатных благодетелей. И Сам Махапрабху хорошо их знал.

Текст 222 #

У Говардханы был сын по имени Рагхунатха Дас, который с самого детства был безразличен к земным радостям.

Текст 223 #

Рагхунатха впервые встретился с Махапрабху, когда Тот остановился у Адвайты Ачарьи в Шантипуре сразу после принятия _санньясы_.

Текст 224 #

Увидев Господа, Рагхунатха пал Ему в ноги. Господь в ответ коснулся его чела Своею стопою.

Текст 225 #

Говардхана часто оказывал службу Адвайте Ачарье. Ачарья высоко ценил Своего покровителя и был дружен с его семьёю.

Текст 226 #

Всю неделю, пока Махапрабху гостил в доме Адвайты, Рагхунатха жил подле Него и имел возможность причащаться к остаткам Господней трапезы.

Текст 227 #

Когда же Господь расстался с преданными Надии и отправился в Нилачалу, Рагхунатху охватило отчаяние.

Текст 228 #

Несколько раз он бежал из дому, но отцовы слуги находили его и связанного возвращали обратно.

Текст 229 #

К сыну даже пришлось приставить пятерых сторожей, которые охраняли юношу днём и ночью. Ещё четверо под видом слуг обеспечивали его бытовые нужды, двое готовили еду.

Текст 230 #

Так к Рагхунатхе было приставлено одиннадцать соглядатаев, не спускавших с него глаз ни на мгновенье. Воссоединение с Господом в Нилачале отныне стало для него несбыточной мечтой.

Текст 231 #

Теперь же, узнав, что Махапрабху гостит в Шантипуре у Адвайты, Рагхунатха стал умолять отца отпустить его к Чайтанье хотя бы на несколько дней.

Текст 232 #

― Отец, ― просил он, ― если ты не позволишь мне увидеться с Чайтаньей, я расстанусь с жизнью.

Текст 233 #

― Пусть будет по-твоему, я отпущу тебя, ― согласился Говардхана, ― но под присмотром моих людей. Доставь Чайтанье и Ачарье дары, что я пошлю с тобой, но долго там не задерживайся.

Тексты 234-235 #

Всю неделю, будучи в Шантипуре, Рагхунатх думал, как ему ускользнуть от соглядатаев и незамеченным пробраться в Нилачалу.

Текст 236 #

Но Всеведущий Господь, зная его мысли, научил его так:

Текст 237 #

― Нынче наберись терпения и возвращайся домой. Не нужно давать волю чувствам. Океан наваждения не переплыть в одночасье. Это долгий и не лёгкий путь.

Текст 238 #

Не выставляй напоказ своё пренебрежение вещами мира. Обезьяны ― те вообще ходят без одежды, но никому в голову не придёт назвать их отрешёнными. Принимай блага мира до поры до времени, но не будь к ним привязан.

Текст 239 #

Пусть вера твоя крепнет внутри тебя. А внешне живи как живут обыватели. Когда Кришна решит, что настал твой час, Он Сам освободит тебя от уз мира.

Текст 240 #

Ты сможешь прийти в Нилачалу, когда Я вернусь туда из Вриндавана. К тому времени способ побега откроется тебе сам собою.

Текст 241 #

Всему своё время. В должный срок Кришна укажет тебе твой путь к Нему. Того, кого ведёт к Себе Сам Кришна, не остановит никакая сила в здешнем мире.

Текст 242 #

С этим напутствием Махапрабху распрощался с Раг- хунатхой, и тот под опекой родителевых слуг воротился домой.

Текст 243 #

Он, как советовал ему Махапрабху, более не выказывал своего пренебрежения к земным делам, вёл себя вполне прилично, как подобает семейному человеку.

Текст 244 #

Довольные послушанием чада, родители вскоре ослабили надзор.

Тексты 245-246 #

Меж тем в Шантипуре Махапрабху собрал Своих людей ― Адвайту, Нитьянанду и иже с ними, ― обнял их всех и объявил, что должен возвращаться в Нилачалу.

Текст 247 #

А потому как они уже увиделись, Он попросил их не навещать Его в этом году.

Текст 248 #

― Из Нилачалы Я обязательно отправлюсь во Вриндаван, ― продолжал Он, ― с вашего благословения Я достигну любой цели.

Текст 249 #

Поклонившись в ноги матушке, Он попросил пожелать Ему удачно добраться до Вриндавана и немедленно тронулся в путь.

Текст 250 #

Шачидеви отвезли обратно в Навадвипу, а Господь в сопровождении близких товарищей прошествовал в край Ниладри.

Текст 251 #

Вскоре Сын Шачи со спутниками достигли благословенной страны Джаганнатхи.

Текст 252 #

По прибытии Он немедленно направился в храм на поклон Божеству. Весть о возвращении Чайтаньи в миг облетела город.

Текст 253 #

Счастливый, Он обнимал всех, кто пришёл поприветствовать Его:

Тексты 254-255 #

Каши Мишру, Рамананду, Прадьюмну, Сарвабхауму, Ванинатху, Шикху Махити, Гададхару Пандита и всех прочих. Затем Он обратился к собранию с такими словами:

Текст 256 #

― Нынче Я решил проследовать во Вриндаван через земли Гауды, чтобы повидаться с матушкой и почтить Гангу.

Текст 257 #

Но, где бы Я ни был, вокруг Меня собирались несчётные толпы людей.

Текст 258 #

Сотни тысяч людей заполоняли собой всё окрест до самого горизонта. Так что идти дальше было невозможно. Я не видел дороги.

Текст 259 #

В одном селении толпа любопытствующих даже снесла ограду и проломила стену дома, в котором Я остановился.

Текст 260 #

В Рамакели Я познакомился с двумя братьями. Их зовут Рупа и Санатана.

Текст 261 #

Они совершенно преданы Кришне, хотя в миру служат визирями при великом шахе.

Текст 262 #

Они умны, образованы и обличены огромной властью, меж тем сами считают себя ничтожней придорожной соломы.

Тексты 263-264 #

Своим смирением они способны растопить самое каменное сердце. Я сказал им, что скоро Кришна избавит их от мирских пут и призовёт к Себе. Кришна жаден до всякой кроткой души, какой бы властью она ни была наделена в здешнем мире. Чем ниже вы здесь, тем ближе вы к небесам.

Тексты 265-266 #

С этими словами Я простился с ними, и, когда готов был уже удалиться, Санатана бросил Мне: «Не ходи во Вриндаван с толпою. Туда следует хаживать в одиночку».

Тексты 267-268 #

Поначалу Я не придал значения его словам. И только вечером, расположившись на ночлег в Канай-Наташале, Я призадумался.

Текст 269 #

«А ведь Санатана совершенно прав, ― размышлял Я, ― не стоит приводить во Вриндаван толпы людей. В этой сокровенной обители Меня сочтут за очередного _гуру_-краснобая».

Текст 270 #

Вриндаван ― сокровенное место. Он живёт не напоказ. Туда нужно идти в одиночку, на худой конец ― с горсткой близких душ.

Текст 271 #

Мадхавендра Пури пришёл во Вриндаван один, и Кришна явился ему с кувшином молока.

Текст 272 #

Я понял, что для Вриндавана Я бродячий скоморох с толпой зевак и поклонников. И это скверно.

Тексты 273-274 #

Если уж идти туда, то только одному или вдвоём с кем-нибудь, но никак не с толпой, с войском, да ещё под бой барабанов.

Текст 275 #

Потому Я вернулся на Гангу, презираемый Самим Собой.

Текст 276 #

Там Я попросил толпу оставить Меня и с полудюжиной близких проследовал в Нилачалу.

Текст 277 #

Теперь скажите на милость, как Мне добраться до Вриндавана, когда Меня всюду преследуют толпы народа?

Текст 278 #

Я отдалил от Себя Гададхару, причинив ему боль. Может быть, из-за этого Мне нынче заказан путь в обитель Кришны?

Текст 279 #

Гададхара Пандит обхватил стопы Махапрабху и взмолился:

Текст 280 #

― Господи, там, где Ты, там Вриндаван, а ещё Ямуна, Ганга и все святые земли и реки, вместе взятые.

Текст 281 #

Но Ты всё равно рвёшься в тот Вриндаван, и никто не в силах удержать Тебя. Раз Ты решил, Ты достигнешь Вриндавана, хотя бы в назидание другим.

Текст 282 #

Но нынче начинается пора дождей. В эти четыре месяца Тебе лучше воздержаться от хождений и не покидать Нилачалу.

Текст 283 #

А потом можешь поступать как душе Твоей угодно. В мире нет силы, способной помешать Твоим замыслам.

Текст 284 #

Собравшиеся поддержали Гададхару, добавив, что тот всецело выразил их желание.

Текст 285 #

Так, на радость государя Пратапарудры, вожделенное путешествие Господа отложилось снова на четыре месяца.

Текст 286 #

Тем же часом Гададхара пригласил Махапрабху и Его спутников к себе на званый обед.

Текст 287 #

Человеческим языком невозможно описать ту любовь, с какой Пандит потчевал Господа.

Текст 288 #

Игры Гаурачандры неисчерпаемы и неисповедимы. Я лишь вкратце поминаю их.

Текст 289 #

Об играх Чайтаньи нескончаемо повествует тысячеустый Змей Ананта, но и Он не способен описать хотя бы одну из них во всей полноте.

Текст 290 #

Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «_Чайтанья-чаритамриту_».