Глава 16: 0 #
Текст 1 #
Облако Гауры оросило нектарным дождём сад Гауды и вернуло к жизни её обитателей, сгоравших в пожарище суетного мира.
Текст 2 #
Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!
Текст 3 #
Спустя некоторое время Махапрабху вознамерился опять направиться во Вриндаван, что весьма опечалило государя Пратапарудру.
Текст 4 #
Призвав к себе Сарвабхауму с Раманандой, царь смиренно сказал:
Текст 5 #
― Мне стало известно, что Махапрабху собирается покинуть Нилачалу. Прошу, удержите Его здесь любыми способами.
Текст 6 #
Без Него мне немило моё царство. Если Он покинет его пределы, я отрекусь от престола.
Текст 7 #
На следующий день Махапрабху сообщил Рамананде с Сарвабхаумой, что намерен посетить Вриндаван и хочет знать их мнение на этот счёт.
Текст 8 #
Они ответили, что поддерживают Его решение, но путешествие лучше отложить на месяц _картику_, когда пройдут все праздники, следующие после Ратха-ятры.
Текст 9 #
С наступлением _картики_ они снова сказали Ему, что время нынче не подходящее, дескать, во Вриндаване сейчас холодно и лучше отложить путешествие до Дола-ятры.
Текст 10 #
Так раз за разом они находили предлоги не отпускать Махапрабху из Нилачалы.
Текст 11 #
Ибо сказано: Всемогущий, самодостаточный, произвольный в Своих деяниях Владыка не способен ступить ни шагу без дозволения слуг.
Текст 12 #
На следующий год преданные Гауды опять собрались в Нилачалу.
Текст 13 #
И как в прошлые годы тронулись в путь под водительством Адвайты Ачарьи.
Тексты 14-15 #
Нитьянанда тоже был с ними, несмотря на то, что Махапрабху наказал Ему проповедовать в землях Гау- ды учение о самопроизвольной любви и не покидать её пределов. Человек не способен постичь порывы любящих сердец.
Тексты 16-18 #
Среди прочих в путь отправились Ачарьяратна, Видьянидхи, Шриваса, Рамай, Васудева, Мурари, Говинда с двумя братьями, Рагхава Пандит с поклажей из нескольких мешков всевозможных яств, жители Кулина-грамы с шёлковыми бечёвками для Джаганнатхи, Нарахари из Кханды, Шри Рагхунандана. Это имена лишь некоторых, ибо всех перечислить мне не представляется возможным.
Текст 19 #
Шивананда Сен, по обыкновению, взял на себя расчёты со сборщиками податей на границах и переправах.
Текст 20 #
Он знал кратчайшие дороги и переправы. И он же договаривался о ночлеге и пропитании для товарищей.
Текст 21 #
В этот раз с паломниками шли их жёны. Адвайту Ачарью сопровождала Сита, мать Ачьюты;
Тексты 22-23 #
Шривасу Пандита ― Малини. Шивананду Сена сопровождали его счастливые супруга и сын Чайтанья Дас.
Текст 24 #
Жена сопровождала и Ачарьяратну, чья любовь к Кришне безгранична и непостижима.
Текст 25 #
Жёны преданных взяли с собой снедь для приготовления любимых блюд Господа.
Текст 26 #
Шивананда договаривался, где это возможно, об отмене податей для паломников или значительном уменьшении их размера. Он же вёл переговоры о стои- мости ночлега;
Текст 27 #
Закупал еду и заботился о безопасности товарищей.
Текст 28 #
В Ремуне паломники посетили храм Гопинатхи, где Адвайта устроил _киртан_, Сам пел и танцевал.
Текст 29 #
Знакомые прежде с Нитьянандой, служители храма вышли выразить Ему почтение.
Текст 30 #
На ночлег паломники остановились при храме. По случаю прихода Нитьянанды служители приготовили и поднесли Ему сладкий молочный рис в двенадцати огромных горшках.
Текст 31 #
Нитьянанда разделил молочный рис со спутниками, и те, отведав угощения, испытали несказанное удовольствие.
Текст 32 #
После ужина Он поведал друзьям историю о том, как Мадхавендра Пури открыл Божество Гопала и как Гопал просил его доставить Ему сандал из Нилачалы.
Текст 33 #
Читатель, несомненно, помнит притчу Шри Чайтаньи о том, как Гопинатха украл молочный рис для Мадхавендры Пури.
Текст 34 #
Нынче Нитьянанда, на радость Своим спутникам, пересказывал эту историю.
Текст 35 #
Утром путники двинулись дальше. Через несколько дней они прибыли в Катак, где провели целый день в храме Сакши-Гопала.
Текст 36 #
Нитьянанда, ко всеобщему удовольствию, рассказал притчу о Сакши-Гопале.
Текст 37 #
После Катака путники, уже более нигде не задерживаясь, спешили в Нилачалу, предвкушая скорую встречу с Махапрабху.
Текст 38 #
Господь узнал о прибытии преданных, когда они были у моста Атхараналы. Он тут же послал слугу Своего Говинду за двумя цветочными гирляндами.
Текст 39 #
Одна предназначалась Адвайте, другая ― сумасброду Нитьянанде.
Текст 40 #
Счастливые, с именем Кришны на устах Нитьянанда и Адвайта со спутниками вошли в Нилачалу.
Текст 41 #
На входе в город их с гирляндами встретил Сварупа с товарищами.
Текст 42 #
Это было возле озера Нарендра-саровары. По наказу Махапрабху всем гостям надели на шеи цветочные гирлянды.
Текст 43 #
У Львиных ворот путников встречал Махапрабху.
Текст 44 #
Вместе они пошли в храм на поклон Джаганнатхе, после чего Господь сопроводил паломников в Свою обитель.
Текст 45 #
Там, с горшками, полными еды, их ждали Ванинатха Рай и Каши Мишра. Махапрабху Лично принялся раздавать угощение.
Текст 46 #
Путникам предоставили то же жильё, где они гостевали годом ранее.
Текст 47 #
Следующие четыре месяца преданные из Надии совершали _киртан_ в обществе Шри Чайтаньи.
Текст 48 #
Как и в прошлом году, перед Ратха-ятрой они прибирались в храме Гундичи.
Текст 49 #
Жители Кулинаграмы, что доставили Джаганнатхе шёлковые верёвки, танцевали перед колесницей Кришны.
Текст 50 #
После _киртана_ преданные, как и в прошлом году, расположились для отдыха на берегу озера.
Текст 51 #
Одному слуге Нитьянанды, _брахману_ из Радхадеши по имени Кришнадас, выпала редкая удача.
Текст 52 #
Он поливал Махапрабху из кувшина, когда Тот изъявил желание омыться, чем доставил Господу великое удовольствие.
Текст 53 #
Как и прежде, в сад доставили еду от Джаганнатхи, предложенную Ему в Балаганди.
Текст 54 #
Спутники Чайтаньи участвовали во всех действах Ратха-ятры и Хера-панчами.
Текст 55 #
В послепраздничный день, когда Адвайта Ачарья пригласил Махапрабху на угощение, разыгралась страшная буря.
Текст 56 #
Вриндаван Дас подробно описал события того дня в своей «_Чайтанья-мангале_». На следующий день Махапрабху был званым гостем у Шривасы.
Текст 57 #
Малини Деви приготовила для Господа Его любимые овощные блюда. Она почитала Махапрабху своим Господином, но любила Его как родного Сына.
Текст 58 #
На следующий день Его принимал Ачарьяратна. Все последующие дни Он по очереди угощался у разных преданных.
Текст 59 #
По окончании _чатурмасьи_ Махапрабху вновь отозвал Нитьянанду в уединённое место, чтобы обсудить дела, о которых остальные могли только догадываться.
Текст 60 #
Однажды Адвайта Ачарья сообщил Господу движениями рук некое послание и сопроводил его отрывками неизвестных никому стихов.
Текст 61 #
Махапрабху улыбнулся в знак согласия, и Ачарья на радостях пустился в пляс.
Текст 62 #
Никто так и не понял, о чём переговаривались Ачарья с Махапрабху. Перед отбытием преданных из Нилачалы Господь обнял Ачарью и пожелал им удачи.
Текст 63 #
Затем Он обратился к Нитьянанде:
― Послушай, святая Душа, сделай Мне одолжение.
Текст 64 #
Тебе не нужно приходить в Нилачалу каждый год. У Тебя есть Моё поручение в Гауде. Изволь выполнить его.
Текст 65 #
Тебе по силам то, что не под силу никому, даже Мне.
Текст 66 #
― Господин Мой, Ты ― душа, Я ― тело. Душа может жить без тела, а тело без души ― нет. Нас нельзя разлучать.
Текст 67 #
Властью Твоею Ты творишь всё, что Тебе угодно. Я кукла в Твоих руках. Смилостивись, не отдаляй Меня.
Текст 68 #
Махапрабху обнял на прощание Нитьянанду и всех преданных.
Текст 69 #
Один из жителей Кулинаграмы вновь обратился к Господу за напутствием:
― Прошу, разъясни мне, в чём мой долг, Владыка?
Текст 70 #
― Твой долг ― служить _вайшнавам_ и петь Имя Божье, ― ответил Махапрабху. ― Так ты сыщешь убежище подле лотосных стоп Кришны.
Текст 71 #
― Но как мне распознать _вайшнава_? По каким признакам я отличу его? ― продолжал тот.
Текст 72 #
― _Вайшнав_ ― это тот, кто всегда внемлет имени Кришны, твой долг ― служить его лотосным стопам.
Текст 73 #
_Вайшнавы_ бывают разного уровня, ― продолжал Махапрабху, предвосхищая следующий вопрос преданного.
Текст 74 #
_Вайшнав_ высшего разряда ― это тот, кто одним своим присутствием побуждает других воспевать имя Кришны.
Текст 75 #
Есть три ступени _вайшнава_: собственно _вайшнав_, ипостась _вайшнава_ и высшее существо _вайшнава_. У каждой есть свои отличительные признаки, о которых Я вам уже сказывал.
Текст 76 #
Преданные поклонились Господу в ноги и двинулись в обратный путь. В этот год Пундарика Видьянидхи остался в Нилачале.
Текст 77 #
Он был очень дружен со Сварупой. Они часто вели доверительные беседы о божественных предметах.
Текст 78 #
Позже Пундарика повторно посвятил Гададхара Пандита в _мантру_. А в день Одана-шаштхи он отправился в храм на праздничное таинство.
Текст 79 #
Увидев накрахмаленную одежду на Божествах, он счёл это возмутительным святотатством.
Текст 80 #
Ночью к нему во сне явились Братья Джаганнатха и Баладева и, смеясь, принялись лупить его по щекам.
Текст 81 #
От пощёчин лицо его распухло и покраснело, но счастью его не было предела. Случай этот подробно описан Вриндаваном Дасом в его «_Чайтанья-мангале_».
Текст 82 #
Так преданные из Гауды завели обычай в канун праздника колесниц приходить к Махапрабху в Нилачалу.
Текст 83 #
Обо всех значимых событиях того отрезка жизни Махапрабху я поведаю позже, сейчас же ограничусь общим их описанием.
Текст 84 #
Первые два года после прибытия в Нилачалу Махапрабху странствовал в южных землях.
Текст 85 #
Следующие два года по возвращении в новую обитель Он порывался уйти во Вриндаван, но хитростями Рамананды Его замыслу не суждено было сбыться.
Текст 86 #
В пятый год преданные из Гауды, по обыкновению, явились в Нилачалу в канун праздника колесниц, однако не задержались в Нилачале на четыре месяца, но возвратились в Гауду прежде срока.
Текст 87 #
По их отбытии Махапрабху обратился к Сарвабхауме и Рамананде, смиренно сложив у груди ладони:
Текст 88 #
― Я места Себе не нахожу, друзья Мои, так сильно Я желаю оказаться во Вриндаване. Но вот уже два года как вы всеми правдами и неправдами удерживаете Меня здесь.
Текст 89 #
На сей раз Я твёрд в Моём намерении и прошу вас не чинить Мне препятствий. Здесь вы Моё прибежище. Будучи весь в вашей власти, Я не могу требовать, но могу смиренно просить.
Текст 90 #
В Гауде у Меня прибежище ― матушка Шачи и матушка Ганга. Они бесконечно милосердны ко Мне.
Текст 91 #
Поэтому Я пойду во Вриндаван через Гауду и повидаюсь с матушкой и Гангой. Умоляю, дозвольте Мне навестить их и Вриндаван.
Текст 92 #
Сарвабхаума и Рамананда устыдились своих хитростей и заверили Господа впредь не чинить Ему препятствий.
Текст 93 #
― Однако теперь, ― продолжали они, ― началась пора дождей ― время для путешествия самое неподходящее. Дождись Виджая-дашами, и тогда можешь смело отправляться в путь.
Текст 94 #
Махапрабху с радостью принял предложение товарищей и по окончании Виджая-дашами засобирался в дорогу.
Текст 95 #
С Собой Он взял несколько пригоршней джаганнатха-_прасада_, притирку из _кадара_ и сандала для умащения Божества и шёлковые бечёвки.
Текст 96 #
Поклонившись ранним утром Джаганнатхе, Махапрабху тронулся в путь в сопровождении толпы местных жителей.
Текст 97 #
На окраине города Он с трудом уговорил людей остаться и с несколькими близкими спутниками направился в Бхаванипур.
Текст 98 #
К вечеру в Бхаванипуре Его настиг Рамананда Рай на паланкине и с повозкой еды от Ванинатхи Рая.
Текст 99 #
После ужина они разместились на ночлег при местном храме, а ранним утром все вместе двинулись в Бхуванешвар.
Текст 100 #
В Катаке Махапрабху зашёл на поклон в храм Гопала, где Его пригласил к себе отобедать местный _брахман_ по имени Свапнешвара.
Текст 101 #
Для спутников Господа Рамананда Рай устроил отдельную трапезу. На ночлег Махапрабху залёг под деревом _бакула_ в саду при храме.
Текст 102 #
Когда Он закрыл глаза, Рамананда отправился к Пратапарудре с известием о том, что Господь нынче в городе.
Текст 103 #
Обрадованный, государь поспешил в сад и, увидев Господа, простёрся пред Ним ниц.
Текст 104 #
Тело его затрепетало, слёзы покатились из глаз. Он попытался подняться, но ноги не слушались его и он упал на колени.
Текст 105 #
Тронутый преданностью государя, Махапрабху заключил его в объятия.
Текст 106 #
Тот в ответ дрожащими от волнения губами запричитал молитву, омывая слезами стопы Господа.
Текст 107 #
Рамананда Рай усадил государя, чей облик, речь и мысли в тот час преобразились необыкновенно.
Текст 108 #
С той поры Чайтанью стали величать Пратапарудра-Сантрата.
Текст 109 #
Сановники, поклонившись Сыну Шачиматы и вознеся Ему молитвы, вместе с государем удалились ко двору.
Текст 110 #
Следующим утром Пратапарудра издал указ, немедленно разослав его по всем уездам.
Текст 111 #
Указ гласил: «Во всех городах и селениях по пути следования Чайтаньи начальствующим чиновникам надлежит построить отдельные для Него и Его спутников жилища и хранить там для них запасы съестного.
Текст 112 #
Если Чайтанья появится в городе, городской глава должен будет лично сопроводить Его в отведённое Ему жилище и служить Ему денно и нощно».
Текст 113 #
Сановникам своим, Харичандане и Мардарадже, государь поручил проследить за исполнением указа.
Тексты 114-115 #
На переправах по пути следования Чайтаньи надлежало держать для Него новую ладью, а в местах Его омовения воздвигать памятную колонну, знаменующую отныне место паломничества.
― Я буду сам омываться в этих местах и сочту за счастье окончить там мой земной путь.
Текст 116 #
Государь также распорядился построить отдельные жилища для Махапрабху и Его спутников в Чатурдваре. Скрепив указ печатью, он отпустил Рамананду к Господу.
Текст 117 #
Позже, узнав, что Чайтанья собирается вечером покинуть город, государь распорядился доставить себе несколько слонов и обустроить на их спинах шатры для придворных дам.
Текст 118 #
Вечером слонов вывели к берегу Читротпалы, на дорогу, по которой прошествовал Махапрабху со спутниками.
Текст 119 #
Прежде чем Господь совершил вечернее омовение, царские жёны поклоном выразили Ему почтение.
Текст 120 #
При виде Чайтаньи их охватило любовное волнение, и они в слезах стали шептать: «Кришна, Кришна».
Текст 121 #
Во всех трёх мирах нет никого милостивее Шри Чайтаньи. Стоило кому-нибудь однажды увидеть Гос- пода хотя бы издали, как его захватывала неземная любовь к Кришне.
Тексты 122-123 #
На новой, сооружённой для Него лодке Махапрабху переправился через реку и зашагал по залитой светом полной луны дороге в Чатурдвару, куда добрался к вечеру и где заночевал. Утром Он совершил омовение и угостился _прасадом_ от Джаганнатхи.
Текст 124 #
Согласно государеву приказу распорядитель храма каждый день посылал для Махапрабху носильщиков со многими горшками _прасада_.
Текст 125 #
После одной из таких трапез путники с возгласами «Хари! Хари!» двинулись дальше.
Текст 126 #
За ними на расстоянии следовали Рамананда, Мардараджа и Шри Харичандана, всегда готовые услужить Господу.
Тексты 127-129 #
Среди прочих спутников Махапрабху также сопровождали Парамананда Пури, Сварупа Дамодара, Джагадананда, Мукунда, Говинда, Кашишвара, Харидас, Вакрешвара, Гопинатха Ачарья, Дамодара Пандит, Рамай и Нандай. Я назвал лишь некоторых ― сколько их было на самом деле, сказать невозможно.
Текст 130 #
Гададхара Пандит тоже хотел было проследовать за Махапрабху, но Тот остановил его, попросив не нарушать обет недвижимого отрешения.
Текст 131 #
― Отныне ты не вправе покидать Нилачалу.
На что Гададхар возразил было:
― Нилачала там, где Ты, Господин мой. И пусть пропадёт пропадом моя недвижимая _санньяса_.
Текст 132 #
― Твоё место ― в Нилачале, и твой подвиг и долг ―служить Гопинатхе, ― ответил Махапрабху.
― Быть подле Твоих стоп ― это и значит служить Гопинатхе в тысячу раз усерднее, ― умолял Гададхара.
Текст 133 #
― Если ты откажешься служить Гопинатхе, ― продолжал Господь, ― вина за это будет на Мне. Прошу тебя, останься при Божестве и служи Ему. Этим ты доставишь Мне большее удовольствие.
Текст 134 #
― Господин мой, ― робко возразил Пандит, ― я сам отвечаю за мои поступки. Хорошо, я пойду не с Тобой, но сам по себе.
Текст 135 #
Я иду не ради Тебя, а чтобы навестить матушку Шачи. А за то, что я нарушил мой обет и оставил служение Гопинатхе, я готов понести наказание.
Текст 136 #
Гададхара Пандит продолжил путь в одиночестве, но по прибытии в Катак Махапрабху вновь призвал его к Себе.
Текст 137 #
Любовь Гададхары к Чайтаньядеву недоступна человеческому разумению. Ради того, чтобы быть подле Махапрабху, Гададхара отрёкся от обета затворника и пренебрёг служением Божеству. Ни мгновения не думая, втоптал в грязь свой святой долг.
Текст 138 #
Махапрабху, конечно, был счастлив этим обстоятельством, но вид у Него был недовольный. Он взял Гададхару за руку и произнёс с напускной сердитостью:
Текст 139 #
― Итак, любезный, ты добился своего: бросил Гопинатху и в нарушение святого обета ушёл из Нилачалы.
Текст 140 #
На самом деле тобою двигало не желание послужить Мне, а потешить собственное тщеславие. Ты нарушил два Моих завета. И Меня это печалит чрезвычайно.
Текст 141 #
Если хочешь доставить Мне удовольствие, то возвращайся в Нилачалу. Твои возражения только оскорбляют Меня.
Текст 142 #
С этими словами Махапрабху сел в лодку и подал знак к отплытию. Гададхара рухнул без чувств на землю как подкошенный.
Текст 143 #
Махапрабху попросил Сарвабхауму привести Гададхару в сознание и вместе с ним возвращаться в Нилачалу.
― Поднимайся, друг мой. Такова твоя судьба и воля Шри Гауры, ― сказал Сарвабхаума на ухо Пандиту.
Текст 144 #
― Сам Кришна нарушил обещание ради того, чтобы Бхишма остался верен своему слову.
Текст 145 #
«И Господь исполнил моё заветное желание. Позабыв о клятве не брать в руки оружия, Он сошёл с колесницы и устремился ко мне с яростью льва, сотрясая над главою колесо разбитой колесницы, теряя на ходу доспехи и платья».
Текст 146 #
Махапрабху желает, чтобы ты был верен твоим обетам, хотя тяготится разлукой не меньше твоего.
Текст 147 #
Сарвабхаума помог Гададхаре подняться на ноги, и они, поклонившись уходящему челну, зашагали в сторону Нилачалы.
Текст 148 #
Ради Гаурасундары преданные Ему души готовы были преступить любые запреты, нарушить любые правила. Но Господь гневался всякий раз, когда кто-то из близких пренебрегал своим долгом.
Текст 149 #
Неисповедимы любовные пути Господа и Его преданных. Всякий, кто с верой внемлет сей повести, скоро обретёт убежище под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи.
Текст 150 #
В Яджапуре Господь попросил сановников Пратапарудры возвращаться в Нилачалу.
Текст 151 #
Дальше Гаурачандру сопровождал Рамананда Рай, с которым они всю дорогу вели беседы о Кришне.
Текст 152 #
В каждом селении для них было приготовлено новое жилище и запасы съестного.
Текст 153 #
В Ремуне Махапрабху сообщил Рамананде Раю, что дальше Он пойдёт один.
Текст 154 #
Не в силах принять это известие, Рай лишился чувств. Махапрабху положил его голову Себе на колени и зарыдал.
Текст 155 #
Я не буду даже пытаться описать то горе, что испытывал Господь при мысли о разлуке с преданной Ему душою.
Тексты 156-157 #
На границе Пратапарудрова царства, Одхры, Махапрабху ждал государев чиновник по особым поручениям, который последующие три дня рассказывал Господу о нравах, царящих в землях падишаха.
Текст 158 #
В частности, он сообщил, что падишахов наместник ― страшный пьяница и самодур. Он даже может без причины запретить людям передвигаться по дорогам.
Текст 159 #
И что владения его простираются до самой Пичхалады. И многие путники, не решаясь перейти здесь границу, обходят его земли стороной, по руслу реки.
Текст 160 #
И заключение мира с мусульманами должно состояться через несколько дней, а пока лучше не ступать в их земли.
Текст 161 #
Вскоре в стан Пратапарудрова войска пробрался вражеский лазутчик, переодетый индусом.
Тексты 162-163 #
Он настолько был очарован образом Махапрабху, что не выведал никаких тайн, а вернувшись к набобу, сообщил лишь, что во вражеском лагере гостит лучезарный дервиш из города Джаганнатхи, и с Ним могущественная братия.
Текст 164 #
― Они всё время поют: «Кришна, Кришна!», танцуют, катаются по земле, смеются и плачут.
Текст 165 #
Тысячи людей приходят повидаться с Ним и остаются подле Него, не желая возвращаться домой.
Текст 166 #
Там, на том берегу, все будто сошли с ума: зовут Кришну, рыдают и бьются в падучей о землю.
Текст 167 #
То, что в Его присутствии происходит с людьми, я не опишу словами. Тебе, мой повелитель, нужно увидеть это самому. Может быть, Он Сам Бог, сошедший на землю!
Текст 168 #
С этими словами лазутчик пустился в пляс с криками «Хари! Кришна!», а потом захохотал, стал рыдать, петь и хлопать в ладони.
Текст 169 #
Изумлённый увиденным, набоб послал гонца во вражеский стан.
Текст 170 #
Тот, лишь увидев Махапрабху, пал Ему в ноги и воскликнул: «Кришна! Кришна!», сам не понимая, что с ним творится.
Текст 171 #
Когда он вновь совладал с собой, то объявил государеву воеводе, что его прислал наместник падишаха.
Текст 172 #
― Он с твоего позволения хочет сам прийти сюда и встретиться с твоим Гостем, взглянуть на Него хотя бы одним глазком.
Текст 173 #
Мой господин покорнейше просит твоего дозволения принять его и предлагает немедленно заключить мир.
Текст 174 #
Государев воевода немало удивился такому повороту событий. «Что заставило этого самодура, ― думал он, ― изменить своё отношение к заклятому врагу?
Текст 175 #
Возможно, ему рассказали о Чайтанье. Спаситель дарует милость даже тем, кто просто помышляет о Нём».
Текст 176 #
― Хорошо, ― ответил воевода гонцу, ― пускай твой господин приходит сюда. Я с радостью приму его. Ему выпала великая удача. Не всякий удостаивается чести лицезреть Чайтанью.
Текст 177 #
И разумеется, он должен быть без оружия. Может взять с собой полдюжины слуг, тоже безоружных.
Текст 178 #
С этой вестью гонец воротился к набобу. На следующее утро тот, переодевшись индусом, явился на встречу с Чайтаньей.
Текст 179 #
Едва увидев Господа, он пал пред Ним ниц, слёзы потекли из его глаз ручьями, сердце затрепетало.
Текст 180 #
Воевода подвел гостя к Махапрабху, чтобы представить его, но тот не смог вымолвить перед Чайтаньей ни единого слова, кроме «Кришна… Кришна… Кришна…»
Текст 181 #
Потом он запричитал:
― За что судьба наказала меня родиться мусульманином? Почему я не был рождён индусом?
Текст 182 #
Появись я на свет Твоим единоверцем, я прильнул бы навеки к Твоим стопам. Раз в этой жизни мне досталось тело неприкасаемого, я лучше расстанусь с ним.
Текст 183 #
Потрясённый речами врага, государев воевода обхватил стопы Махапрабху и произнёс:
Текст 184 #
― Господи, Твоё прекрасное Имя очистило душу этого варвара! Ты дал ему воспеть Твоё Имя, а теперь дозволил лицезреть Тебя!
Текст 185 #
Это настоящее чудо, что первый среди нечестивцев преобразился в праведника, едва узрев Твой лик!
Текст 186 #
«Разуму не дано понять, в какие ещё высоты вознесётся душа, что воочию узрит Тебя, если урождённый подлым собакоедом становится духовным наставником и служителем алтаря, единожды произнеся или вспомнив Твоё Имя».
Текст 187 #
Махапрабху взглянул на набоба и сказал кротко:
― Отныне ты всегда будешь подле Меня, куда бы судьба ни забросила тебя. Пой Имена Божьи ― Кришна и Хари ― и ни о чём не тревожься.
Текст 188 #
― Господи, ― ответил набоб, ― теперь, когда Ты допустил меня к Себе слугою, поручи мне какую-нибудь службу.
Текст 189 #
Прости меня за то, что я притеснял _брахманов_ и _вайшнавов_, убивал коров. Отпусти мне мои грехи.
Текст 190 #
― Вот что, почтенный, ― сказал набобу Мукунда Датта, ― нам нужно добраться по твоим землям до Ганги.
Текст 191 #
Помоги нам, пожалуйста. Этим ты сослужишь великую службу нашему Господину.
Текст 192 #
Набоб поклонился в ноги Чайтаньядеву и всем Его спутникам и заверил, что на пути их по его вотчине им не будет никаких препятствий.
Текст 193 #
Государев воевода обнял гостя на прощание и в знак новой дружбы поднёс ему много разных даров.
Текст 194 #
На следующее утро украшенные пёстрыми лентами набобовы ладьи причалили к лагерю Пратапарудрова воинства, чтобы забрать путников на тот берег.
Текст 195 #
Государев воевода отправился вместе с Господом. На том берегу их встречал с почестями сам набоб.
Текст 196 #
В ладье под расписным шатром Махапрабху со спутниками отчалили от берега.
Текст 197 #
Простившись с Господом, воевода ещё долго смотрел Ему вслед, роняя горькие слёзы.
Текст 198 #
Первый отрезок их пути лежал вдоль берега реки. Путников взялся сопровождать сам набоб с дружиною на десяти ладьях.
Текст 199 #
Близ Мантрешвары, где особенно бесчинствовали разбойники, набоб усилил охрану. В Пичхалде, на переправе, миновав опасную область, путники расстались с набобом и его дружиной.
Текст 200 #
Я не могу описать ту горечь, что испытала эта праведная душа при расставании с Чайтаньей.
Текст 201 #
Пути Шри Чайтаньи чудесны и неисповедимы. Славен всякий внемлющий о Его деяниях, ибо такой человек не зря появился на свет.
Текст 202 #
На переправе в Панихати Махапрабху в знак особой благосклонности подарил лодочнику Свою одежду.
Текст 203 #
В этой деревне, что расположена на берегу Ганги, собрались жители со всех окрестностей, едва дошла до них весть о прибытии Махапрабху. Толпа заполонила собою весь берег. Кому не досталось места на суше, стояли по пояс в воде.
Текст 204 #
В Панихате Господа встретил Рагхава Пандит и, раздвигая толпу, сопроводил к себе домой.
Текст 205 #
У Рагхавы Господь остался на ночлег. Утром путники двинулись в Кумарахатту, где проживал Шриваса Тхакур.
Текст 206 #
Погостив у Шривасы, Господь направился в дом Шивананды Сена, а затем к Васудеве Датте.
Текст 207 #
У дома Видья Вачаспати, где Господь решил задержаться на некоторое время, собралось столько народу, что Ему пришлось спешно удалиться в Кулию.
Тексты 208-209 #
В Кулияграме, где Он гостил неделю в доме Мадхавы Даса, к Нему каждый день приходили тысячи и тысячи людей, и всем Он даровал освобождение и благословлял Любовью, даже тех, кто прежде поносил Его.
Текст 210 #
Из Кулии Он направился в Шантипур к Адвайте Ачарье, где Его ждала любимая матушка.
Текст 211 #
Затем Он коротко посетил Рамакели и Канай-Наташалу, откуда вернулся в Шантипур.
Текст 212 #
В Шантипуре Он пробыл десять дней, которые подробно расписаны Вриндаваном Дасом в его «_Чайтанья-мангале_».
Текст 213 #
Я не буду повторяться, дабы не увеличивать объём настоящей книги.
Тексты 214-215 #
Сообщу лишь, что в эти дни, будучи в гостях у Адвайты Ачарьи, Господь встретился с братьями Рупой и Санатаной. И всякий раз, когда Он выходил из дому, Нрисимхананда украшал Его дорогу цветочными лепестками. Впрочем, я уже писал об этом.
Тексты 216-217 #
Там же, в Шантипуре, состоялась встреча Махапрабху с Рагхунатхой Дасом ― сыном землевладельца Говардхана из Саптаграмы, который с братом Хираньей имели ежегодный доход более чем в миллион монет.
Текст 218 #
Это были очень богатые, щедрые и благочестивые люди, настоящие _брахманы_ из древнего и знатного рода.
Текст 219 #
Многие _брахманские_ семьи Надии существовали за счёт этих братьев, получая от них деньги, земли и деревни в управление.
Текст 220 #
Хиранья и Говардхана с большим почтением относились к деду Нимая, Ниламбаре Чакраварти, который сам чтил их для себя родными братьями.
Текст 221 #
В своё время отец Махапрабху, Мишра Пурандара, прибегал к помощи этих знатных благодетелей. И Сам Махапрабху хорошо их знал.
Текст 222 #
У Говардханы был сын по имени Рагхунатха Дас, который с самого детства был безразличен к земным радостям.
Текст 223 #
Рагхунатха впервые встретился с Махапрабху, когда Тот остановился у Адвайты Ачарьи в Шантипуре сразу после принятия _санньясы_.
Текст 224 #
Увидев Господа, Рагхунатха пал Ему в ноги. Господь в ответ коснулся его чела Своею стопою.
Текст 225 #
Говардхана часто оказывал службу Адвайте Ачарье. Ачарья высоко ценил Своего покровителя и был дружен с его семьёю.
Текст 226 #
Всю неделю, пока Махапрабху гостил в доме Адвайты, Рагхунатха жил подле Него и имел возможность причащаться к остаткам Господней трапезы.
Текст 227 #
Когда же Господь расстался с преданными Надии и отправился в Нилачалу, Рагхунатху охватило отчаяние.
Текст 228 #
Несколько раз он бежал из дому, но отцовы слуги находили его и связанного возвращали обратно.
Текст 229 #
К сыну даже пришлось приставить пятерых сторожей, которые охраняли юношу днём и ночью. Ещё четверо под видом слуг обеспечивали его бытовые нужды, двое готовили еду.
Текст 230 #
Так к Рагхунатхе было приставлено одиннадцать соглядатаев, не спускавших с него глаз ни на мгновенье. Воссоединение с Господом в Нилачале отныне стало для него несбыточной мечтой.
Текст 231 #
Теперь же, узнав, что Махапрабху гостит в Шантипуре у Адвайты, Рагхунатха стал умолять отца отпустить его к Чайтанье хотя бы на несколько дней.
Текст 232 #
― Отец, ― просил он, ― если ты не позволишь мне увидеться с Чайтаньей, я расстанусь с жизнью.
Текст 233 #
― Пусть будет по-твоему, я отпущу тебя, ― согласился Говардхана, ― но под присмотром моих людей. Доставь Чайтанье и Ачарье дары, что я пошлю с тобой, но долго там не задерживайся.
Тексты 234-235 #
Всю неделю, будучи в Шантипуре, Рагхунатх думал, как ему ускользнуть от соглядатаев и незамеченным пробраться в Нилачалу.
Текст 236 #
Но Всеведущий Господь, зная его мысли, научил его так:
Текст 237 #
― Нынче наберись терпения и возвращайся домой. Не нужно давать волю чувствам. Океан наваждения не переплыть в одночасье. Это долгий и не лёгкий путь.
Текст 238 #
Не выставляй напоказ своё пренебрежение вещами мира. Обезьяны ― те вообще ходят без одежды, но никому в голову не придёт назвать их отрешёнными. Принимай блага мира до поры до времени, но не будь к ним привязан.
Текст 239 #
Пусть вера твоя крепнет внутри тебя. А внешне живи как живут обыватели. Когда Кришна решит, что настал твой час, Он Сам освободит тебя от уз мира.
Текст 240 #
Ты сможешь прийти в Нилачалу, когда Я вернусь туда из Вриндавана. К тому времени способ побега откроется тебе сам собою.
Текст 241 #
Всему своё время. В должный срок Кришна укажет тебе твой путь к Нему. Того, кого ведёт к Себе Сам Кришна, не остановит никакая сила в здешнем мире.
Текст 242 #
С этим напутствием Махапрабху распрощался с Раг- хунатхой, и тот под опекой родителевых слуг воротился домой.
Текст 243 #
Он, как советовал ему Махапрабху, более не выказывал своего пренебрежения к земным делам, вёл себя вполне прилично, как подобает семейному человеку.
Текст 244 #
Довольные послушанием чада, родители вскоре ослабили надзор.
Тексты 245-246 #
Меж тем в Шантипуре Махапрабху собрал Своих людей ― Адвайту, Нитьянанду и иже с ними, ― обнял их всех и объявил, что должен возвращаться в Нилачалу.
Текст 247 #
А потому как они уже увиделись, Он попросил их не навещать Его в этом году.
Текст 248 #
― Из Нилачалы Я обязательно отправлюсь во Вриндаван, ― продолжал Он, ― с вашего благословения Я достигну любой цели.
Текст 249 #
Поклонившись в ноги матушке, Он попросил пожелать Ему удачно добраться до Вриндавана и немедленно тронулся в путь.
Текст 250 #
Шачидеви отвезли обратно в Навадвипу, а Господь в сопровождении близких товарищей прошествовал в край Ниладри.
Текст 251 #
Вскоре Сын Шачи со спутниками достигли благословенной страны Джаганнатхи.
Текст 252 #
По прибытии Он немедленно направился в храм на поклон Божеству. Весть о возвращении Чайтаньи в миг облетела город.
Текст 253 #
Счастливый, Он обнимал всех, кто пришёл поприветствовать Его:
Тексты 254-255 #
Каши Мишру, Рамананду, Прадьюмну, Сарвабхауму, Ванинатху, Шикху Махити, Гададхару Пандита и всех прочих. Затем Он обратился к собранию с такими словами:
Текст 256 #
― Нынче Я решил проследовать во Вриндаван через земли Гауды, чтобы повидаться с матушкой и почтить Гангу.
Текст 257 #
Но, где бы Я ни был, вокруг Меня собирались несчётные толпы людей.
Текст 258 #
Сотни тысяч людей заполоняли собой всё окрест до самого горизонта. Так что идти дальше было невозможно. Я не видел дороги.
Текст 259 #
В одном селении толпа любопытствующих даже снесла ограду и проломила стену дома, в котором Я остановился.
Текст 260 #
В Рамакели Я познакомился с двумя братьями. Их зовут Рупа и Санатана.
Текст 261 #
Они совершенно преданы Кришне, хотя в миру служат визирями при великом шахе.
Текст 262 #
Они умны, образованы и обличены огромной властью, меж тем сами считают себя ничтожней придорожной соломы.
Тексты 263-264 #
Своим смирением они способны растопить самое каменное сердце. Я сказал им, что скоро Кришна избавит их от мирских пут и призовёт к Себе. Кришна жаден до всякой кроткой души, какой бы властью она ни была наделена в здешнем мире. Чем ниже вы здесь, тем ближе вы к небесам.
Тексты 265-266 #
С этими словами Я простился с ними, и, когда готов был уже удалиться, Санатана бросил Мне: «Не ходи во Вриндаван с толпою. Туда следует хаживать в одиночку».
Тексты 267-268 #
Поначалу Я не придал значения его словам. И только вечером, расположившись на ночлег в Канай-Наташале, Я призадумался.
Текст 269 #
«А ведь Санатана совершенно прав, ― размышлял Я, ― не стоит приводить во Вриндаван толпы людей. В этой сокровенной обители Меня сочтут за очередного _гуру_-краснобая».
Текст 270 #
Вриндаван ― сокровенное место. Он живёт не напоказ. Туда нужно идти в одиночку, на худой конец ― с горсткой близких душ.
Текст 271 #
Мадхавендра Пури пришёл во Вриндаван один, и Кришна явился ему с кувшином молока.
Текст 272 #
Я понял, что для Вриндавана Я бродячий скоморох с толпой зевак и поклонников. И это скверно.
Тексты 273-274 #
Если уж идти туда, то только одному или вдвоём с кем-нибудь, но никак не с толпой, с войском, да ещё под бой барабанов.
Текст 275 #
Потому Я вернулся на Гангу, презираемый Самим Собой.
Текст 276 #
Там Я попросил толпу оставить Меня и с полудюжиной близких проследовал в Нилачалу.
Текст 277 #
Теперь скажите на милость, как Мне добраться до Вриндавана, когда Меня всюду преследуют толпы народа?
Текст 278 #
Я отдалил от Себя Гададхару, причинив ему боль. Может быть, из-за этого Мне нынче заказан путь в обитель Кришны?
Текст 279 #
Гададхара Пандит обхватил стопы Махапрабху и взмолился:
Текст 280 #
― Господи, там, где Ты, там Вриндаван, а ещё Ямуна, Ганга и все святые земли и реки, вместе взятые.
Текст 281 #
Но Ты всё равно рвёшься в тот Вриндаван, и никто не в силах удержать Тебя. Раз Ты решил, Ты достигнешь Вриндавана, хотя бы в назидание другим.
Текст 282 #
Но нынче начинается пора дождей. В эти четыре месяца Тебе лучше воздержаться от хождений и не покидать Нилачалу.
Текст 283 #
А потом можешь поступать как душе Твоей угодно. В мире нет силы, способной помешать Твоим замыслам.
Текст 284 #
Собравшиеся поддержали Гададхару, добавив, что тот всецело выразил их желание.
Текст 285 #
Так, на радость государя Пратапарудры, вожделенное путешествие Господа отложилось снова на четыре месяца.
Текст 286 #
Тем же часом Гададхара пригласил Махапрабху и Его спутников к себе на званый обед.
Текст 287 #
Человеческим языком невозможно описать ту любовь, с какой Пандит потчевал Господа.
Текст 288 #
Игры Гаурачандры неисчерпаемы и неисповедимы. Я лишь вкратце поминаю их.
Текст 289 #
Об играх Чайтаньи нескончаемо повествует тысячеустый Змей Ананта, но и Он не способен описать хотя бы одну из них во всей полноте.
Текст 290 #
Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «_Чайтанья-чаритамриту_».