Глава 4: 0 #
Текст 1 #
Я в почтении склоняюсь пред Мадхавендрой Пури, ради которого Шри Гопинатха похитил горшок сладкого риса и за это был прозван Кшира-чорой. Покорённый любовью Мадхавендры, Шри Гопал явил Себя взорам обычных людей.
Текст 2 #
Слава! Слава Гаурачандре! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!
Тексты 3-4 #
По прибытии в Нилачалу Махапрабху немедленно направился в храм Джаганнатхи, где состоялась Его встреча с Сарвабхаумой Прабху.
Текст 5 #
Чудесны дела Шри Чайтаньи. А в изложении Вриндавана Даса они сладостны, как мёд.
Текст 6 #
Повторять уже сказанное Вриндаваном Дасом будет для меня непростительной дерзостью. Да и не получится у меня сделать это лучше него.
Текст 7 #
Я лишь вкратце упомяну о событиях, кои Вриндаван Дас описал в «_Чайтанья-мангале_».
Текст 8 #
Лишь те немногие происшествия, что он не стал живописать подробно, я воспроизведу в моей книге.
Текст 9 #
Я в почтении склоняюсь к лотосным стопам Вриндавана Даса с надеждой, что трудами моими не нанесу ему оскорбления.
Текст 10 #
Итак, сопровождаемый четырьмя спутниками Шри Чайтанья с Именем Кришны на устах прошествовал в Нилачалу.
Текст 11 #
В пути они питались от милостыни, кою Господь Лично принимал от жителей местных селений.
Тексты 12-13 #
На переправах и границах между уездами сборщики не взимали с Махапрабху податей, довольствуясь Его благодарностью и благословением. После многих дней пути странники достигли деревни Ремуны, жители которой поклоняются прекрасному Божеству Гопинатхи.
Текст 14 #
Когда Махапрабху простёрся пред алтарём Гопинатхи, цветочный венец с головы Божества упал Ему на голову.
Текст 15 #
От радости Махапрабху пустился в пляс, увлекая за Собой Своих спутников.
Текст 16 #
Храмовые служители дивились облику Незнакомца, Его переживаниям и движениям.
Текст 17 #
Когда они предложили Ему своё гостеприимство и услуги, Господь с радостью согласился остаться в тамошнем храме на ночлег.
Текст 18 #
Некогда от Своего учителя, Ишвары Пури, Он услышал чудную историю о том, как здесь однажды был украден сладкий рис, предназначенный в подношение Божеству.
Тексты 19-20 #
Историю эту, после которой Божество Гопинатхи стали величать Вором-Гопинатхой, Махапрабху вечером рассказал Своим спутникам. А дело обстояло так.
Текст 21 #
Однажды некий монах по имени Шри Мадхава Пури во время странствия по землям Вриндавана пришёл к подножью холма Говардхана.
Текст 22 #
В любовном безумии, оторванный от здешнего мира, он не замечал смены дня и ночи, не сознавал места, где находится. Он ступал по земле, падал, поднимался, делал несколько шагов и снова падал.
Текст 23 #
Обойдя вокруг холма, он направился к Говинда- кунде, чтобы омыться в благословенных водах озера и отдохнуть под сенью прибрежных дерев.
Текст 24 #
Неожиданно к нему подошёл юный Пастушок с кувшином молока и, поставив пред ним подношение, молвил приветливо:
Текст 25 #
― Пури! Я принёс тебе молоко потому, что сам ты не просишь у людей подаяния и мыслями вечно витаешь над землёй.
Текст 26 #
Юный Незнакомец был столь красив, а голос Его столь нежен, что Мадхава Пури тотчас позабыл о голоде и жажде.
Текст 27 #
― Кто Ты? ― спросил он Отрока. ― Где живёшь? И откуда Тебе известно, что я голодаю?
Текст 28 #
― Я пастух и живу неподалёку, ― отвечал Тот. ― В нашей деревне не принято голодать.
Текст 29 #
Здесь любого накормят и подадут милостыню. А если кому-то нужно молока, Я приношу его.
Текст 30 #
Тебя заметили женщины, приходившие сюда за водой. Они и дали Мне этот кувшин и попросили отнес- ти тебе.
Текст 31 #
Однако Мне пора возвращаться доить коров. Но Я ещё вернусь за кувшином.
Текст 32 #
С этими словами Мальчик исчез так же внезапно, как появился.
Текст 33 #
Выпив молока, Мадхавендра помыл кувшин и сел у дороги дожидаться своего Благодетеля. Скоро стало темнеть, но Мальчик так и не появлялся.
Текст 34 #
Всю ночь старец просидел у дороги, не смыкая глаз и не прерывая молитвы. И только под утро задремал.
Текст 35 #
Во сне к нему явился знакомый Отрок. Он взял его за руку и повёл в ближайшую рощу.
Текст 36 #
― Я живу в этом лесу, ― молвил Он. ― На самом деле у Меня нет дома, нет места, где Я мог бы укрыться от холода, зноя, дождя и ветра.
Текст 37 #
Я хочу, чтобы ты привёл сюда людей из соседних селений и вместе вы вызволили Меня отсюда, а потом соорудили Мне жилище на вершине того холма.
Текст 38 #
Я хочу новый дом и хочу, чтобы Меня обильно искупали в прохладной воде.
Текст 39 #
Я давно наблюдаю за тобой, Мадхвендра, и мечтаю, что ты окажешь Мне такую услугу.
Текст 40 #
Я прошу об этом именно тебя, зная, что сделаешь ты это из любви ко Мне. Открывшись людским взорам, Я обещаю спасти их из круга перерождений.
Текст 41 #
Меня зовут Гопал, Тот самый, Кто некогда поднял на мизинце Говардхан. Спустя некоторое время Меня призвал на алтарь государь Ваджра, с тех пор слыву Повелителем здешних мест.
Текст 42 #
Когда в наши края вторглись нечестивые иноверцы, Мой жрец, прежде чем бежать в южные земли, упрятал Меня в этой лесной чаще.
Текст 43 #
С тех пор Я хоронюсь в диких зарослях. Но, к счастью, теперь здесь появился ты. И ты положишь конец Моим бедам.
Текст 44 #
После этих слов Юноша исчез, и Мадхава Пури проснулся.
Текст 45 #
«Как я не догадался сразу! ― стал укорять себя старец. ― Ко мне приходил Сам Кришна, а я не узнал Его!» Мадхава Пури упал на землю и горько зарыдал.
Текст 46 #
Но когда он вспомнил слова Отрока, то немного утешился и решил повиноваться Его воле.
Текст 47 #
После утреннего омовения он направился в ближнюю деревню и, собрав тамошних жителей, обратился к ним с такими речами:
Текст 48 #
― Хранитель и Владыка здешних мест, Кто некогда поднял Говардхан, нынче упрятан недалеко отсюда в густых зарослях. Он ночью явился ко мне и просил вызволить Его. Мне нужна ваша помощь.
Текст 49 #
Заросли эти очень густые, без топоров и заступов для расчистки нам не обойтись.
Текст 50 #
Услышав просьбу старца, люди охотно последовали за ним и, подойдя к опушке леса, принялись прорубать тропу в самую чащу.
Текст 51 #
Вскоре им, на радость и изумление, предстало изваяние Кришны, с ног до головы сплошь покрытое землёй и травой.
Текст 52 #
Они омыли Его от грязи. Но оказалось, что даже самому сильному мужчине в деревне не под силу сдвинуть Его с места.
Текст 53 #
Гопал был таким тяжёлым, что потребовалось несколько силачей, чтобы занести Его на вершину холма, куда указал Мадхава Пури.
Текст 54 #
Престолом Божеству послужил огромный валун, за которым для опоры разместили ещё один.
Текст 55 #
Для омовения Божества использовали процеженную воду из Говинда-кунды, которую на холм доставляли в девяти кувшинах, даденных исключительно для этого случая местными _брахманами_.
Текст 56 #
В общей сложности было израсходовано девятьсот кувшинов. Все действо производилось под пение, гудение рожков и бой барабанов.
Текст 57 #
Для подношения Божеству в деревне собрали всё масло, сметану и молоко, что могли сыскать по дворам.
Текст 58 #
Потом на вершину были доставлены целые горы сладостей и прочих кушаний, перечислить которые здесь мне не представляется возможным.
Тексты 59-60 #
Среди подношений были листья Туласи, цветы и дорогие ткани. Торжественное омовение Божества провёл сам Мадхава Пури, после того как _брахманы_ пропели _мантры_ и благодатные заклинания. Затем Гопала умастили душистыми маслами, от которых Его тело заблистало в свете солнечных лучей.
Текст 61 #
Потом Божество омыли пятью молочными жидкостями, пятью водами, топлёным маслом и водой из ста кувшинов.
Текст 62 #
После этого снова умастили душистым маслом, и Гопал засиял пуще прежнего. В заключение Его полили душистой водой из морской раковины.
Текст 63 #
Его нарядили в новые одежды, нанесли на лоб сандаловую мазь и украсили грудь цветочными гирляндами с листьями Туласи.
Текст 64 #
Воскурили перед Ним благовония, зажгли лампады и предложили откушать сладостей, молока и сладкой простокваши.
Текст 65 #
В завершение трапезы Гопалу предложили пряную питьевую воду в новых горшках, воду для полоскания рта и освежающие листья бетеля с травами.
Текст 66 #
Все подношения делались под церемониальное пение и завершились поклонами присутствующих в знак предложения себя Божеству.
Текст 67 #
Жители окрестных деревень несли Гопалу все свои запасы риса, бобов и пшеничной муки. Еды накопилось столько, что вершина холма оказалась полностью заставлена посудой со снедью.
Текст 68 #
Гончары снабдили жертвователей горшками всех видов и размеров. На следующее утро началось приготовление ко всеобщему пиру.
Текст 69 #
Десять _брахманов_ готовили рис, пять ― тушили овощи и варили супы.
Текст 70 #
Из зелени, лесных кореньев и плодов приготовляли множество разных блюд, из бобов стряпали клёцки _бады_ и _бади_.
Текст 71 #
Полдюжины человек пекли лепёшки, обильно смазывая их топлёным маслом.
Текст 72 #
Сваренный рис высыпали на листья _палаши_, положенные поверх расстеленной на земле новой ткани.
Текст 73 #
Вокруг горы отварного риса возвышались стопки лепёшек. Рядом в горшках были расставлены тушёные овощи и супы.
Текст 74 #
Овощные блюда окружали горшки с простоквашей, молоком и пахтой, лапшой, сладким рисом, сливками и сметаной.
Текст 75 #
Всю эту гору еды Пури Госвами предложил Гопалу.
Текст 76 #
Кувшины наполнили душистой питьевой водой, и юный Гопал, оголодавший за многие годы, выпил и съел всё, что было Ему предложено.
Текст 77 #
Хотя казалось, что пища осталась нетронутой, Он проглотил всю её без остатка.
Текст 78 #
В восторге божественной любви Мадхава Госвами видел, как Господь поглощал предложенные Ему яства. Ибо Господу не утаиться от взора Его любящих слуг.
Текст 79 #
Всего один день понадобился жителям окрестных деревень, чтобы устроить великий праздник возведения Божества на престол. Как это было возможно, известно одному лишь Гопалу и Его ближним.
Текст 80 #
После воды для полоскания рта Мадхава предложил Божеству душистый орех бетеля, и люди стали пением прославлять Владыку Вриндавана.
Текст 81 #
Для послеобеденного отдыха Мадхава Пури соорудил Гопалу ложе и застелил его новой тканью.
Текст 82 #
Над ложем возвели навес, загородив его со всех сторон соломенными циновками. Ещё одну циновку натянули сверху.
Текст 83 #
Уложив Господа в постель, Пури созвал поваров и велел накормить всех в округе от мала до велика.
Текст 84 #
Гостей и прежде всего представителей _брахманских_ семейств рассадили в ряды, вдоль которых стали разносить еду, уже отведанную Гопалом.
Текст 85 #
Угощали жителей всех окрестных деревень. Все, кто в тот день явился поклониться Господу, отведали от Его трапезы.
Текст 86 #
Люди изумлялись чудесному дару провидения Мадхавы Пури, благодаря которому во Вриндаване во- зобновились пышные подношения Владыке здешних мест.
Текст 87 #
_Брахманов_, что участвовали в службе, Пури посвятил в _вайшнавов_ и поручил им разные виды служения.
Текст 88 #
Во второй половине дня Гопала, как положено, пробудили ото сна и предложили Ему откушать сладостей и испить воды.
Текст 89 #
Когда в округе разнеслась весть о том, что на вершине Говардхана вновь поселился Кришна Гопал, жители окрестных селений стали приходить к холму, чтобы почтить Божество.
Текст 90 #
Каждая деревня просила Мадхавендру назначить ей день для отдельной церемонии кормления Гопала. Так что ещё долгое время эти церемонии проходили на Говардхане ежедневно.
Текст 91 #
Днём Пури Госвами воздерживался от еды, вечером, уложив Божество спать, съедал одно молочное блюдо.
Текст 92 #
Наутро поклонение Божеству продолжалось. Приходили жители какой-нибудь деревни и приносили разнообразные угощения.
Текст 93 #
Зерна, масла, простокваши и молока у Гопала всегда было в достатке.
Текст 94 #
Новая церемония не уступала в пышности предыдущей. _Брахманы_ готовили Владыке Говардхана сотни блюд ежедневно, и Он с радостью принимал их подношения.
Текст 95 #
Жители Враджи испытывают естественную любовь к Кришне. Потому Он явился к ним в облике юного Гопала и отвечал им взаимностью.
Текст 96 #
Толпы людей ежедневно приходили поклониться Божеству и отведать предложенной Ему пищи. Лицезря Господа, они забывали о своих суетных тревогах и печалях.
Текст 97 #
О чудесном возвращении Гопала узнавало всё больше народу в округе. День ото дня поток прихожан делался всё многолюднее.
Текст 98 #
Весть о Владыке Говардхана разнеслась и по соседним уездам, жители которых целыми деревнями приходили поклониться Божеству и поднести Ему свои дары.
Текст 99 #
Среди жертвователей особенно отличилась богатая Матхура.
Текст 100 #
Жители её доставили Гопалу несметное количество золота, серебра, тканей, еды и благовоний. Богатство Его прирастало день ото дня.
Текст 101 #
Один сановник возвёл для Него храм, другой купил кухонную утварь, третий огородил строение каменной стеной.
Текст 102 #
Каждая семья во Вриндаване пожертвовала Гопалу по одной корове, а некоторые и более. Стадо Его вскоре уже составляло несколько тысяч голов.
Текст 103 #
Постоянными жрецами в новом храме стали двое странствующих _брахманов_ из Гауды, которым Мадхава Пури создал удобные условия для проживания.
Текст 104 #
Он посвятил их в _вайшнавы_ и доверил ежедневное служение Гопалу, которое превосходило все ближние храмы своим роскошеством.
Текст 105 #
Так продолжалось два года, пока однажды Пури Госвами опять не привиделся сон.
Текст 106 #
К нему снова явился Гопал. Он пожаловался на сильную жару и пожелал, чтобы Его ежедневно умащали охлаждающим составом из малайского сандала.
Текст 107 #
― Отправляйся немедленно в Нилачалу, ― добавил Гопал. ― Там ты раздобудешь всё, что Мне нужно. Кроме тебя Мне некому поручить это дело.
Тексты 108-109 #
Утром Пури Госвами собрался в путь и, распределив обязанности между жрецами так, чтобы служение не прекращалось ни на миг, счастливый, направился в восточные земли.
Текст 110 #
Путь его лежал через Шантипур, родной город Адвайты Ачарьи.
Текст 111 #
Очарованный личностью Мадхавендры, Адвайта попросил у того посвящение в ученики. После обряда Мадхавендра продолжил путь на юг, в Нилачалу.
Текст 112 #
В Ремуне, завороженный красотою Божества Гопинатхи, он задержался на несколько дней.
Текст 113 #
Он пел и танцевал перед алтарём, а после службы расспрашивал _брахманов_ про блюда, которыми они потчуют Гопинатху.
Текст 114 #
Его восхищало качество злаков, плодов и кореньев, из которых готовили угощения для Божества, и усердие, с которым осуществляется поклонение.
Текст 115 #
И он решил по возвращении во Вриндаван готовить такие же блюда Гопалу и устраивать такие же службы.
Текст 116 #
_Брахманы_ с радостью делились с Мадхавендрой тайнами своего служения.
Текст 117 #
― Вечером, ― говорили они, ― мы предлагаем Гопинатхе сладкий молочный рис в двенадцати глиняных горшках. Мы называем наш рис _амрита-кели_ за его нектарный вкус.
Текст 118 #
А люди называют его рисом Гопинатхи, потому как больше нигде на земле не готовят такого риса.
Текст 119 #
Пока они беседовали, знаменитый рис был уже готов и поднесён Божеству в алтаре.
Текст 120 #
«О, если бы меня угостили этим божественным блюдом перед подношением Божеству, ― подумал Мадхавендра, ― я бы знал, какой у него изначальный вкус и воспроизвёл бы его для моего Гопала».
Текст 121 #
Но тотчас Мадхавендра устыдился своих мыслей и направил внутренний взор свой на Вседержителя, Вишну. Тем временем Гопинатха закончил трапезу. Алтарь открыли, и началась служба.
Текст 122 #
По окончании богослужения Пури поклонился Божеству и молча вышел из храма.
Текст 123 #
Святой старец никогда не просил подаяния. Свободный от желаний мира, он вкушал лишь пищу, которую люди сами предлагали ему. Если же этого не случалось, он постился.
Текст 124 #
Святые питают себя божественной любовью. Им нипочём голод и жажда. Потому желание отведать алтарной пищи прежде Гопинатхи Мадхава Пури счёл оскорбительным по отношению к Божеству.
Текст 125 #
Из храма старец направился на уже опустевшую к вечеру базарную площадь и, прочитав молитву, стал готовиться ко сну. Тем временем Божество уложили спать.
Текст 126 #
Завершив вечерние обряды, жрец при алтаре тоже лёг отдыхать. Но едва он сомкнул глаза, его взору явился Гопинатха и молвил так:
Текст 127 #
― Слуга Мой, ступай в храм и отвори входную дверь. У Меня там для одного человека припрятан горшочек сладкого риса.
Текст 128 #
Я утаил его от тебя под полой Моей одежды.
Текст 129 #
Возьми рис и ступай на базарную площадь. Там среди пустых прилавков ты найдёшь старца по имени Мадхава Пури. Ему ты и должен вручить Мой рис.
Текст 130 #
Когда Господь умолк, служитель, очнувшись ото сна, наспех омылся и помчался в храм.
Текст 131 #
Как и говорил Гопинатха, под полой Его платья стоял горшок сладкого риса. Служитель поднял его, протёр пол и опрометью выбежал из храма.
Текст 132 #
Заперев за собой двери, он поспешил на базарную площадь, где стал обходить ряды, выкликивая имя, что Господь упомянул ему во сне.
Текст 133 #
― Мадхава, Мадхава! Откликнись! У меня для тебя угощение от Гопинатхи!
Текст 134 #
Порадуйся сладкому рису! Во всех трёх мирах ты единственный, кому выпала такая удача!
Текст 135 #
Услышав своё имя, Пури вышел навстречу незнакомцу. Храмовый служка вручил ему драгоценный горшок и простёрся пред ним на земле.
Текст 136 #
С изумлением услышал Шри Мадхава историю волшебного риса, и возрадовался в сердце.
Текст 137 #
Глядя на душевные движения святого старца, служитель осознал, почему Кришна счёл Себя обязанным ответить его желаниям.
Текст 138 #
Поклонившись страннику, служка воротился домой, а Мадхава принялся поглощать богоданный сладкий рис.
Текст 139 #
Закончив трапезу, он омыл горшок и разбил его на мелкие черепки, которые заботливо завернул в краешек своей одежды и завязал на узелок.
Текст 140 #
С того дня он каждое утро, растирая в прах, съедал по кусочку от того горшка и забывался в блаженстве.
Текст 141 #
История о сладком рисе быстро разнеслась молвой по деревне, и Мадхавендра, чтобы не собирать праздную толпу, решил уйти из Ремуны.
Текст 142 #
Рано утром, ещё до восхода солнца, он поклонился в сторону Божества и спешно покинул деревню.
Текст 143 #
После многих дней пути он наконец ступил на землю священной Нилачалы. Там при виде Джаганнатхи он от любовного восторга лишился рассудка.
Текст 144 #
Он едва держался на ногах, падал, вставал и снова падал. Он пел, плясал и смеялся, носимый волнами надмирного счастья.
Текст 145 #
Меж тем молва о чудесном старце достигла Нилачалы. По прибытии в город Мадхавендру встречала толпа местных жителей, приветствуя его восторженными криками и поклонами.
Текст 146 #
Доброй молвой земля полнится. Если небеса нис- послали кому славу, от неё не укрыться.
Текст 147 #
Святой старец бежал от славы из Ремуны, но она настигла его в Нилачале. Воистину, любящему рабу Божьему не грозит забвение.
Текст 148 #
Мадхава был бы рад сбежать из Нилачалы, но ему во чтобы то ни стало нужно было раздобыть сандал, как то повелел ему Всевышний.
Текст 149 #
В тот же день он поведал историю Гопала жрецам Джаганнатхи и уважаемым горожанам.
Текст 150 #
Узнав о желании Гопала, преданные тотчас собрали необходимое количество сандаловых поленцев.
Текст 151 #
Затем через знакомых чиновников они получили разрешение на вывоз драгоценного груза из страны.
Текст 152 #
В помощь Мадхавендре приставили _брахмана_ и носильщика, снабдили деньгами и дорожным скарбом.
Текст 153 #
Для прохождения границ между странами и уездами ему вручили приказные грамоты, заверенные печатью государя.
Текст 154 #
Через несколько дней путники прибыли в Ремуну, в вотчину Господа Гопинатхи.
Текст 155 #
Войдя в храм, Мадхавендра со слезами счастья на глазах простёрся у стоп Божества и долго потом танцевал, упоённый любовной преданностью.
Текст 156 #
Служитель приветствовал старого знакомца ласковыми словами и угостил всю троицу сладким молочным рисом.
Текст 157 #
На ночлег путники разместились в храмовых покоях. Под утро старец вновь увидел сон.
Текст 158 #
К нему явился Гопал и сообщил, что сейчас на Говардхане у Него вдоволь сандала и камфары.
Текст 159 #
А то, что Мадхавендра добыл в Нилачале, следует употребить для Гопинатхи.
Текст 160 #
― Между Мной и Гопинатхой нет разницы, ― добавил Гопал. ― Мы суть одно. Умащая прохладным составом Гопинатху, ты будешь умащать Меня.
Текст 161 #
Не сомневайся. Сделай, как Я велю: отдай всё Гопинатхе.
Текст 162 #
С этими словами Гопал исчез. А Мадхавендра, проснувшись, призвал к себе местных жрецов.
Текст 163 #
― Из камфары и сандала, что я раздобыл в Нилачале, изготовьте душистый состав и умащайте им Гопинатху.
Текст 164 #
Гопал так и сказал мне. Он с Гопинатхой ― одно целое. Если умащать Гопинатху, Гопал тоже будет чувствовать свежесть и прохладу.
Текст 165 #
Служители храма весьма обрадовались тому, что отныне летний зной не будет страшен их Божеству.
Текст 166 #
― Двое моих спутников будут ежедневно приготавливать состав, покуда сандал не израсходуется полностью. Вы найдите им двух помощников, а я оплачу их работу.
Текст 167 #
С того дня, на радость всей деревни, Гопинатху ежедневно умащали сандаловой мазью.
Текст 168 #
Всё это время, покуда запасы сандала не иссякли, Мадхавендра жил в Ремуне.
Текст 169 #
В конце лета он вернулся в Нилачалу, где в счастливом настроении духа провёл все четыре месяца дождей.
Текст 170 #
Рассказывая историю Мадхавендры, Шри Чайтанья Сам пришёл в необычайное возбуждение.
Текст 171 #
― В целом свете, ― заключил Он, обращаясь к Нитьянанде, ― не найдётся никого счастливее святого старца Мадхавы Пури.
Текст 172 #
Кришна предстал пред ним наяву и напоил молоком. А затем трижды являлся ему во сне и указывал, как поступать.
Текст 173 #
Связанный узами любви, Господь явился пред Своим слугою в образе пастушка Гопала. В ответ на любовное служение Всевышний спас весь здешний мир.
Текст 174 #
Для верного раба Своего Господь украл горшок молочного риса, за что получил прозвище Кшира-чора.
Текст 175 #
Умащая Гопинатху сандалом с камфарой, Пури Гос- вами купался в волнах любви.
Текст 176 #
Дабы не подвергать опасности Своего слугу, шествующего с драгоценным грузом по землям нечестивцев, Господь дозволил ему умащать Его образ, явленный в Ремуне.
Текст 177 #
Господь позволяет Своему рабу ублажить Его при любых обстоятельствах. Он Самолично дал поручение святому иноку и Самолично известил о его исполнении.
Текст 178 #
Разве не чудесны, о Нитьянанда, те любовные отношения, что существуют между Кришной и Мадхавой Пури!
Текст 179 #
Святой старец был нелюдим, молчалив и безразличен к нуждам плоти. Странствовал в одиночестве, ни с кем не вступал в пересуды.
Текст 180 #
По слову своего Господина он прошествовал тысячу _крошей_, чтобы добыть освежающей сандаловой мази.
Текст 181 #
Голод ему был не так мучителен, как попрошайничество у мирян. Тяжёлая ноша для Гопала была ему только в радость.
Текст 182 #
Он был столь счастлив услужить Кришне, что не ощущал на себе двух с половиной пудов сандала и камфары.
Текст 183 #
Дабы не лишиться драгоценного груза на границе Нилачалы, святой инок заручился государевой грамотой.
Текст 184 #
Он пренебрёг опасностями, грозившими ему в землях, населённых неверными.
Текст 185 #
Без единой монеты он прошёл с ценным грузом все заставы и таможни. Воистину, пред счастливым слугой Божьим всюду открываются врата.
Текст 186 #
Для упоённого любовью раба Божьего естественно не замечать телесных неудобств и быта.
Текст 187 #
Дабы показать миру глубину любви Своего слуги, Гопал поручил Мадхаве доставить Ему сандаловые брусья.
Текст 188 #
Невзирая на многие трудности, святой старец донёс драгоценный груз до самой Ремуны.
Текст 189 #
Убедившись, что слуга Его готов без роптаний шествовать до Вриндавана, Гопал милостиво дозволил ему остановиться на полпути.
Текст 190 #
Отношения двух любящих сердец превосходят человеческое разумение.
Текст 191 #
Махапрабху произнёс стих, принадлежащий святому иноку. Стих, который, точно луна, рассеивает мрак над землёю.
Текст 192 #
Стих этот делается ещё слаще от раздумий, как сандал ― от трения.
Текст 193 #
Он царь среди стихов о любви, как Каустубха ― царь среди драгоценных каменьев.
Текст 194 #
Стих этот изрекла Сама Радха Тхакурани, Её милос- тью он сошёл с уст Мадхавендры Пури.
Текст 195 #
Кроме Радхи, Мадхавы и Чайтаньи, никто не способен прочувствовать всю глубину этих строк.
Текст 196 #
Мадхавендра бредил этим стихом до самой последней минуты жизни. С ним на устах он покинул здешний мир.
Текст 197 #
«Господи, милостивый к несчастным,
Повелитель Матхуры, увижу ль Я вновь Тебя?
Сердце Моё рвётся на части!
Тело трепещет, Любимый,
Я Сама не Своя».
Текст 198 #
После этих слов Гаурачандра, не в силах совладать с Собой, пал на землю.
Текст 199 #
Нитьянанда бережно положил Его голову Себе на колени. А когда Господь пришёл в Себя, Он не мог сдержать рыданий.
Текст 200 #
Он кричал и причитал, смеялся, плакал, пел и танцевал.
Текст 201 #
Не в силах вымолвить весь стих, Он повторял: «Несчастным! Несчастным!» И слёзы потоком лились из Его очей.
Текст 202 #
Он рыдал и смеялся, дрожал и замирал в оцепенении, покрывался испариной и бледнел. Во взгляде Его читались вместе смирение и надменность, отчаяние, безумие, счастье и горе.
Текст 203 #
Стих этот прорвал плотину разума, и через неё хлынули потоки любви, в которых пред взором Гопинатховых слуг купался, пел и танцевал Гаура.
Текст 204 #
Когда храм заполнился толпой, Господь воротился сознанием в здешний мир. Меж тем подношение Божеству закончилось, и алтарь огласился звуками вечерней службы.
Текст 205 #
После того как Божество уложили спать, служитель вышел из алтаря и отдал Махапрабху все двенадцать горшков сладкого риса.
Тексты 206-207 #
Чайтаньядев с радостью принял дар от Всевышнего. Пять горшков Он разделил со спутниками, семь ― вернул служителю.
Текст 208 #
Конечно, неотличный от Гопинатхи, Шри Чайтанья уже съел весь сладкий рис, принесённый на алтарь. Но дабы исполнить до конца роль слуги, Он отведал остатки трапезы после Господина.
Текст 209 #
Всю ночь Он пел с преданными в храме во славу Всевышнего, а утром после службы они продолжили путь.
Текст 210 #
Так вместе с преданными душами Всевышний упивался мёдом, коим наполнена история о Гопале, Гопинатхе и святом старце Пури.
Текст 211 #
Глава сия повествует о высшем виде взаимоотношений Господа Бога и Его слуги.
Текст 212 #
Всякий, кто с верой внемлет сей повести, обретёт сокровище любви подле прекрасных стоп Кришны.
Текст 213 #
Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «_Чайтанья-чаритамриту_».