Глава 6: 0

Глава 6: 0 #

Текст 1 #

Я склоняюсь пред Гаурачандрой, Кто обратил премуд- рого Сарвабхауму в преданного слугу Божьего.

Текст 2 #

Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!

Текст 3 #

От моста Атхараналы Господь, забыв обо всём на свете, устремился в храм Джаганнатхи. При виде Божества Его охватило необычайное волнение.

Текст 4 #

Он хотел было обнять Джаганнатху, но, переступив порог храма, упал без сознания.

Текст 5 #

Всё это произошло на глазах у храмового попечителя Сарвабхаумы, и когда смотритель собрался было уже палкой привести Незнакомца в чувства, Сарвабхаума остановил его.

Текст 6 #

Его поразила красота Чайтаньи и преображение, произошедшее с Его телом.

Текст 7 #

Близилось время трапезы Божества, когда храм закрывают для посетителей, а юный _Санньяси_ всё не приходил в чувства.

Текст 8 #

Тогда Сарвабхаума вместе с учениками и смотрителем перенёс Незнакомца к себе домой и уложил на кровать в отдельной комнате.

Текст 9 #

Тут он с тревогой обнаружил, что Гость его не дышит и вообще не подаёт признаков жизни.

Текст 10 #

Только когда тканевый лоскуток, поднесённый к ноздрям Незнакомца, слегка заколыхался, Сарвабхаума успокоился.

Текст 11 #

Такой глубокий обморок может быть вызван только любовными переживаниями, связанными с Кришной, ― знал всеведущий Сарвабхаума.

Текст 12 #

Это был неподдельный, глубокий обморок ― состояние, свойственное душе, чья преданность Богу сделалась непрерывной.

Текст 13 #

К тому же то, что происходило с телом Незнакомца, свидетельствовало о любовных переживаниях, на которые человек едва ли способен.

Текст 14 #

Покуда Бхаттачарья терялся в догадках, сидючи подле Махапрабху, Нитьянанда со спутниками подошли к главным, Львиным, воротам храма.

Тексты 15-16 #

Внимание их привлекли разговоры в толпе о некоем _санньяси_, что упал в обморок при виде Божества, и о том, что после тщетных попыток привести Его в чувства человек по имени Сарвабхаума распорядился отнести Его к себе домой.

Текст 17 #

Нитьянанда сразу догадался, что речь идёт о Махапрабху. Когда же товарищи Его стали выяснять, где живёт тот самый Сарвабхаума, к ним подошёл кто-то из местных и представился Гопинатхой Ачарьей.

Текст 18 #

Он сказал, что сам тоже родом из Надии и что приходится зятем Вишарады и боготворит Чайтанью, зная, Кем Тот является на самом деле.

Текст 19 #

Тут среди пришлых он узнал Мукунду, с которым дружил ещё в Навадвипе, и радостно приветствовал его.

Текст 20 #

Они обнялись, и Гопинатха принялся расспрашивать соотечественников, что привело их в Нилачалу и где сейчас Шри Чайтанья.

Текст 21 #

― Господь здесь, ― ответил Мукунда. ― Он пришёл в Нилачалу незадолго до нас.

Текст 22 #

Гопинатха Ачарья поклонился Нитьянанде и продолжил расспросы.

Текст 23 #

― После отрешения от мира, ― сказал Мукунда, ―Шри Чайтанья решил отправиться сюда, в Нилачалу, и позвал нас с Собою.

Текст 24 #

На окраине города мы разделились, и Он направился в храм один. Мы пошли следом, но сейчас не можем Его найти.

Текст 25 #

Люди говорят, что видели, как Его отнесли в дом некоего Сарвабхаумы.

Текст 26 #

И что до этого Он упал без сознания перед алтарём Джаганнатхи, а Сарвабхаума забрал Его, бесчувственного, к себе.

Текст 27 #

Я как раз вспомнил о тебе, дорогой Гопинатха, и тут ― о чудо! ― ты появился.

Текст 28 #

Сейчас нам нужно отыскать нашего Господина, а в храм мы вернёмся позже.

Текст 29 #

Гопинатха с радостью вызвался отвести соотечественников к Сарвабхауме.

Текст 30 #

На пороге им сообщили, что их Господин всё ещё без сознания. Это немного огорчило Гопинатху, но он был счастлив, что Господь явился в Нилачалу.

Текст 31 #

Сарвабхаума пригласил незнакомцев в дом и, увидев Нитьянанду, поклонился Ему в ноги.

Текст 32 #

Он оказал гостям ласковый приём и отвёл в комнату Махапрабху.

Текст 33 #

Убедившись, что Господь под надёжной опекой, преданные в сопровождении сына Бхаттачарьи, Чанданешвары, отправились в храм.

Текст 34 #

При виде Божества Нитьянанда Прабху потерял сознание.

Текст 35 #

Преданные не дали Ему упасть, подхватив Его за руки, а служитель надел на Него гирлянду от Джаганнатхи.

Текст 36 #

Приветствовав Божество поклоном, Нитьянанда со спутниками вернулись в дом Сарвабхаумы.

Текст 37 #

Там они стали петь Божьи Имена, и перед самым полуднем Махапрабху пришёл в чувства.

Текст 38 #

Он поднялся с ложа, воскликнув: «Хари! Хари!» Сарвабхаума, счастливый, припал к Его стопам.

Текст 39 #

Затем хозяин обратился к гостям: «Сейчас, любезные, вам надлежит совершить полуденное омовение, а потом я угощу вас яствами, откушанными Джаганнатхом».

Текст 40 #

Махапрабху со спутниками отправились на океан, и скоро, омыв стопы, все уже сидели в гостиной на циновках в ожидании пиршества.

Текст 41 #

По распоряжению Бхаттачарьи для гостей доставили кушания из храма.

Текст 42 #

На золотых тарелках им подали рис и овощные блюда.

Текст 43 #

Когда Сарвабхаума стал разносить еду гостям, Махапрабху попросил подавать Ему только овощи.

Текст 44 #

― Лепёшки и сладости, пожалуйста, отдай Моим друзьям. А Мне положи только овощи.

Бхаттачарья взмолился:

Текст 45 #

― Пожалуйста, Господин, отведай сегодня все блюда, которыми угощали Джаганнатху.

Текст 46 #

Вопреки просьбам Махапрабху, Сарвабхаума положил и Ему лепёшки со сладостями. После трапезы он принёс гостям воды для ополаскивания рта.

Текст 47 #

Накормив Махапрабху с товарищами, Сарвабхаума с Гопинатхой удалились, чтобы самим угоститься _прасадом_.

Текст 48 #

Вернувшись к гостям, хозяин снова приветствовал их поклоном, на что Махапрабху ответил: «_Намо нараяная_».

Тексты 49-50 #

Поняв, что имеет дело с_ санньяси-вайшнавом_, Сарвабхаума попросил Гопинатху Ачарью рассказать, что ему известно о Госте.

Текст 51 #

― В мою бытность в Навадвипе я знал Его отца, Джаганнатху, из семейства Мишра Пурандара.

Текст 52 #

Твоего Гостя в миру звали Вишвамбхара Мишра. Он внук Ниламбары Чакраварти.

Текст 53 #

― Я хорошо знал Ниламбару Чакраварти, ― отозвался Сарвабхаума. ― Мой отец Махешвара Вишарада учился с ним в одной школе, они были очень дружны.

Текст 54 #

Отец отзывался о Джаганнатхе Мишре Пурандаре с большим уважением. И я питаю к их семейству глубокое почтение.

Текст 55 #

Удовлетворив своё любопытство, Сарвабхаума обратился к Махапрабху с такими словами:

Текст 56 #

― О почтенный, мой долг мирянина ― оказывать служение всем, кто разорвал узы с бренным миром. Я счастлив услужить Тебе и Твоим спутникам.

Текст 57 #

В ответ Махапрабху молвил смиренно:

Текст 58 #

― Господин Мой, ты для Меня земное воплощение Бога, ты Мой учитель и доброжелатель, кладезь муд- рости и благодетель отрешённых.

Текст 59 #

Я совсем молодой _санньяси_, не искушённый в жизни инока. Не знаю, что Мне во благо, что во зло. Мне нужен такой наставник, как ты, способный научить Меня новой жизни.

Текст 60 #

Я пришёл сюда ради знания и поддержки и уверен, что ты, почтенный Бхаттачарья, как никто другой способен уберечь Меня от ошибок.

Текст 61 #

Если бы не ты, сегодня в храме Меня побили бы палкой за неприличное поведение.

Текст 62 #

― Юный Друг мой, ― ответил Бхаттачарья. ― Тебе повезло, что я был рядом. Но впредь не ходи в храм один. Зови с Собой меня или кого-нибудь из моих людей.

Текст 63 #

― Я никогда больше не зайду внутрь храма, ― отозвался Чайтанья. ― Лучше буду созерцать Джаганнатху у Гарудова столпа.

Текст 64 #

Сарвабхаума попросил Гопинатху Ачарью впредь сопровождать юного _Санньяси_ в храм и вообще как можно больше быть подле Него.

Текст 65 #

― И надо, ― продолжал он, ― устроить жильё для нашего Гостя. Лучше, если Он поселится в старом доме моей тётки, благо он стоит в безлюдном месте.

Текст 66 #

Гопинатха отвёл Махапрабху в дом старой родни Сарвабхаумы и показал, где брать воду, кувшины и всё необходимое в быту.

Текст 67 #

На следующее утро Ачарья сопроводил Махапрабху в храм на таинство пробуждения Джаганнатхи.

Текст 68 #

После утренней службы Гопинатха с Мукундой отправились домой к Сарвабхауме.

Текст 69 #

― Наш прекрасный _Санньяси_ кроток и смиренен, ―сказал Сарвабхаума после приветствия гостей. ― Он всё больше и больше нравится мне.

Текст 70 #

Скажите, от кого Он принял чин отрешения и какое Его монашеское имя?

Текст 71 #

― Его зовут Шри Кришна Чайтанья, ― ответил Гопинатха. ― А _санньясу_ Он принял от почтенного Кешавы Бхарати.

Текст 72 #

― Шри Кришна ― замечательное имя. Но Бхарати ― всё же второразрядные _санньяси_.

Текст 73 #

― Наш Гость, ― сказал Гопинатха, ― выше чинных условностей. Чтобы быть отрешённым, Ему необязательно принадлежать к знатной ученической преемственности.

Текст 74 #

― Но Он в самом расцвете юности, ― продолжал Бхаттачарья, ― я сомневаюсь, что Ему под силу соблюдать запреты, положенные Его чину.

Текст 75 #

Будет правильным обучить Его _Веданте_. Эта философия, как никакая другая, разъясняет призрачность окружающего мира, благодаря ей человек делается невосприимчив к внешним соблазнам.

Текст 76 #

Если Он пожелает, я даже переведу Его в более высокую традицию. Заново проведу обряд посвящения и вручу Ему новое шафрановое одеяние.

Текст 77 #

Гопинатха посмотрел виновато на Мукунду и мол-вил с грустью:

Текст 78 #

― О Бхаттачарья, ты, конечно, не знаешь, Кто такой Шри Чайтанья. Ты говоришь о переводе Его в более высокое достоинство, потому что не видишь Его божественности.

Текст 79 #

Он Сам Господь Вседержитель. Это настолько очевидно, что даже не нуждается в доказательстве.

Текст 80 #

Тут в разговор вступили ученики Бхаттачарьи:

― Из чего вы делаете вывод, что Чайтанья ― Бог? Любая истина на чём-нибудь основана. Так на чём основана ваша?

Текст 81 #

Мы постигаем истину, основываясь на логических суждениях.

Текст 82 #

― Здесь речь идёт о Высшей Истине, ― ответил Гопинатха. ― Высшую Истину можно постичь лишь с Её соизволения, но никак не догадками или умозаключениями. У Высшей Истины нет основания, Она Сама Себе основа.

Текст 83 #

Кому Всевышний даровал хотя бы каплю милости, тот способен постичь Его природу, узреть Его вне всяких оснований.

Текст 84 #

Писания гласят: «Кого коснулась искра Твоей милости, тот обладает знанием о Тебе в неизмеримо большей степени, нежели книжники, мудрецы и учёные мужи вместе взятые. Воистину, рассудок бессилен там, где нечего разделять».

Тексты 85-86 #

― Ты просвещённый человек, ― обратился Гопинатха к Сарвабхауме, ― кладезь знаний, коими делишься с учениками, знаешь писания, как никто другой в мире. К сожалению, Господь обделил тебя милостью, потому ты не узнал Его, когда Он Сам явился тебе.

Текст 87 #

В том, конечно, нет твоей вины, ибо знанием нельзя объять Всевышнего.

Текст 88 #

― Дорогой Гопинатха, ― ответил снисходительно Бхаттачарья, ― значит, ты утверждаешь, что удостоился милости Всевышнего. Но чем ты можешь это доказать?

Текст 89 #

― Тем, что вижу суть, сокрытую за внешностью, ―ответил Гопинатха. ― А суть вещи в себе невозможно видеть без её соизволения.

Текст 90 #

Когда Чайтанья был в обмороке, ты видел, что с Ним происходили невозможные для человека метаморфозы.

Текст 91 #

Ты наблюдал в Нём признаки нечеловеческой природы, но не принял Его божественности. Это называется _майей_. Истина сокрылась от тебя пеленой обмана.

Текст 92 #

Ты видишь внешнюю природу явления, но не проникаешь в его суть.

Сарвабхаума ответил с улыбкой:

Текст 93 #

― Не нужно так волноваться, Ачарья, мы же друзья. У каждого своё видение. Я в своих суждениях лишь ссылаюсь на писания. Я не хотел тебя обидеть. Пожалуйста, не принимай это на свой счёт.

Текст 94 #

Чайтанья, несомненно, великая душа. Но Он не Бог, ибо в священных писаниях сказано, что Бог не приходит на Землю в век Кали.

Текст 95 #

Всевышнего величают Триюгой, потому как в Кали, четвёртую _югу_, Он не воплощается на Земле. Так гласят писания.

Текст 96 #

― К сожалению, ― молвил Гопинатха, ― ты не заслуживаешь звания знатока священных текстов.

Текст 97 #

Ты упускаешь из виду суждение двух важнейших писаний ― «_Бхагавата Пураны_» и «_Махабхараты_».

Текст 98 #

В них говорится, что в Кали-_югу_ Вишну Самолично нисходит на Землю. Ты же утверждаешь, что Он даже не воплощается.

Текст 99 #

Он воплощается и осуществляет Свои игры в три предыдущие _юги_, на что указывает Его имя ― Триюга. В четвёртую же, Кали, Он не воплощается, но приходит Самолично.

Текст 100 #

Кришна нисходит в здешний мир каждую эпоху. Для каждой _юги_ у Него Своё воплощение. Однако твоё сердце, ведомое логикой, этого не приемлет.

Текст 101 #

«Чудесный Сын Яшоды в Его прежних рождениях в другие века имел тела белого, красного и жёлтого цветов. Теперь же Он родился на Земле чёрным и потому нарекается Кришною».

Текст 102 #

«В век Двапару люди поклоняются Всевышнему как Владыке вселенной. В век Кали они почитают Его способом, особо указанным в писании для этого века».

Текст 103 #

«В век Кали всякий, кто наделён разумом, поклоняется Богу, воспевая вместе с Богом Его славу. В век Кали Кришна нисходит на Землю в нетёмном облике и Собственнолично воспевает Свою славу. В этом пришествии Его сопровождают те же спутники, слуги, оружие и свита, что и в иные века».

Текст 104 #

«Он золота сиянье источает. Благолепен и сандалом умащён. От мира отрешён, бесстрастен, умиротворён, в Себе покоен».

Текст 105 #

Впрочем, нам нет смысла продолжать этот разговор. В бесплодной почве не прорастает семя.

Текст 106 #

Когда удостоишься милости свыше, тогда ты сам будешь вещать эти истины и ещё убеждать меня, что Чайтанья ― Сам Господь Бог.

Текст 107 #

Твои ученики говорят несуразицу не потому, что глупы, а потому, что унаследовали от тебя ущербную логику.

Текст 108 #

«Я склоняюсь пред Ним, Вездесущим, чьим качествам нет числа! Он вдохновляет мыслящих думать о Нём и искать Его присутствие всюду. Он побуждает спорить о Нём и приходить к согласию. И Он не позволяет прийти к заключительному выводу, ибо качества Его нельзя заключить в число».

Текст 109 #

«Всевышний отвечал:

― Каждый из расчётов верен, ибо одни стихии состоят частью в других. Различие во мнениях происходит от того, что живые существа в разной степени обмануты Моею игрою света и тени».

Текст 110 #

― Хорошо, будь по-твоему, на этом закончим разговор, ― сказал примирительно Сарвабхаума. ― Теперь ступай к Чайтанье и передай Ему, что я приглашаю Его с друзьями к себе в гости.

Текст 111 #

Передай им _прасад_ Джаганнатхи, возвращайся и снова будешь учить меня уму-разуму.

Текст 112 #

Будучи шурином Сарвабхаумы, Гопинатха мог позволить себе известные вольности в их отношениях: мог пошутить, отчитать или по-отечески похвалить Сарвабхауму.

Текст 113 #

То, как Гопинатха доказывал божественность Чайтаньи, несколько сгладило огорчение Мукунды после непочтительных речей Сарвабхаумы о Махапрабху.

Текст 114 #

Гопинатха, как было уговорено, передал Господу приглашение от Бхаттачарьи.

Текст 115 #

В новом Своём жилище Махапрабху невольно подслушал разговор Гопинатхи с Мукундой об их споре и обиде на Сарвабхауму.

Текст 116 #

― Прошу вас, ― вмешался Он в их беседу, ― не говорите о Бхаттачарье неуважительно. Он позаботился обо Мне, когда Я больше всего нуждался в этом.

Текст 117 #

И сейчас, когда он говорит, что хочет преподать Мне урок отрешённой жизни, он движим исключительно благородными, отеческими чувствами.

Текст 118 #

Следующим утром Махапрабху с Бхаттачарьей, оба в прекрасном расположении духа, отправились в храм Джаганнатхи.

Текст 119 #

Там Сарвабхаума предложил Чайтанье почётное сидение, а сам в знак уважения к _санньяси_ сел на пол.

Текст 120 #

― Прежде всего, ― сказал он ласково, ― Ты должен усвоить о _Веданте_ следующее:

Текст 121 #

Слушать _Веданту_ ― прямая обязанность отрешённого мужа. Потому Ты каждый день должен внимать её мудрости.

Текст 122 #

― Я тронут твоей заботой, почтенный Бхаттачарья, ― ответил Махапрабху. ― Я поступлю, как ты скажешь.

Текст 123 #

Следующие семь дней подряд Махапрабху внимал толкованию _Веданты_ из уст Сарвабхаумы, не проронив ни слова.

Текст 124 #

На восьмой день Бхаттачарья молвил с тревогой:

― Ты слушаешь меня целую неделю, любезный.

Текст 125 #

Молча. Я не возьму в толк, что у Тебя на уме. Согласен ли Ты со мною или нет? Я вообще не уверен, что Ты понимаешь, о чём я говорю.

Текст 126 #

― Я глуп для _Веданты_, ― ответил Махапрабху смиренно. ― А слушаю Я тебя лишь потому, что ты Мне так велел.

Текст 127 #

― Ты сказал, что долг _санньяси_ ― внимать _Веданте_. Я исполняю Мой долг. Но я не понимаю смысл твоих слов.

Текст 128 #

― Меня вовсе не смущает, что Ты не понимаешь _Веданту_, ― продолжал Сарвабхаума. ― Меня смущает, что Ты не задаёшь вопросов.

Текст 129 #

Ты всё время молчишь. Мне важно хотя бы знать, слушаешь Ты меня или нет.

Текст 130 #

― Тексты _Веданты_, ― отвечал Махапрабху, ― Мне понятны. Мне непонятны твои толкования. Они только путают Меня.

Текст 131 #

_ Веданта_ ясна, как солнце. А твои толкования замутняют её, как тучи.

Текст 132 #

У меня ощущение, что ты не только не раскрываешь её значения, но нарочно пытаешься утаить его.

Текст 133 #

Вьяса выразил в _Веданта-сутре_ самую суть _Упанишад_.

Текст 134 #

Она настолько очевидна, что не требует дополнительных толкований. Ты же подменяешь прямое значение слова надуманными объяснениями.

Текст 135 #

_Веданта_ ― откровение. Откровение не требует разъяснений. Оно само себе разъяснение и доказательство.

Текст 136 #

Морская раковина ― это останки животного, коровий навоз ― испражнение, но святое откровение гласит, что они чисты.

Текст 137 #

Это не требует доказательств и пояснений. Доказывая откровение, мы, напротив, подвергаем сомнению его истинность.

Текст 138 #

Тексты Вьясы ясны, как солнце. Кто берётся прояснять солнце, тот обречён напустить туман.

Текст 139 #

_Веды_ и _Пураны_ гласят, что Истина существует без признаков. Но само Её существование есть уже признак. А у признака должен быть его обладатель.

Текст 140 #

Таким образом, Истина есть Обладатель. Обладатель всех свойств есть Высшая Истина, Собственно Господь, которого ты своей философией пытаешься лишить свойств.

Текст 141 #

Объявляя Истину лишённой образов, священные откровения утверждают, что Она не подчиняется законам зримой природы.

Текст 142 #

«Глася, что Истина и свойств, и образов лишена, священные писания заявляют о существовании свойств и образов как таковых. И если вдуматься, то нечто, имеющее образы и свойства, заключает в себе нечто, лишённое всех таковых. Истина, что полна свойств и образов, конечно, превосходит бессвойственную пустоту».

Текст 143 #

Из незыблемой Истины исходит всё сущее. В Ней покоится всё сущее и в Неё возвращается после уничтожения.

Текст 144 #

Свойства Всевышнего обозначаются в трёх падежах: отложительном, творительном и местном.

Тексты 145-146 #

Пожелав проявиться множеством, Всевышний бросает взгляд на единое вещество. Прежде этого не существует вещественных глаз и ума. Они сотворяются, потому ими невозможно осязать то, что существует до творения.

Текст 147 #

Слово «_брахма_» указывает на исполненное в Себе Существо, Всевышнего. Это Тот, Кто обладает всеми свойствами, ― это Кришна, согласно священным текстам.

Текст 148 #

Человеку непросто понять сокровенный смысл _Вед_. Потому существуют _Пураны_, раскрывающие его. И _Пураны_ гласят:

Текст 149 #

«Разве сравнится с чем-либо счастье, что выпало пастухам Враджи, чьим Другом и Товарищем стал бездонный Кладезь Блаженства, нетленный Владыка?»

Текст 150 #

_ Пураны_ гласят: «Бог без рук, без ног». И читатель уверует в это, если от него скрыть вторую половину текста, которая гласит: «Но Он ходит и берёт подношения».

Текст 151 #

А это означает, что Он наделён свойствами, к тому же свойствами личности. Отбрасывая вторую половину текста, ты лишаешь Высшее Существо признаков существования.

Текст 152 #

По-твоему получается, что Высшее Существо, Блаженный Обладатель шести достояний, не подаёт признаков существования и лишён свойств.

Текст 153 #

И что Он, по природе Своей Владыка трёх сил, совершенно бессилен.

Текст 154 #

Далее _Пураны_ гласят: «Первая Его сила ― собственно могущество. Вторая ― сознание, обозревающее поле деятельности. Третья ― обман, в который погружается действующий».

Текст 155 #

«Сила, что ведает поприще своё, погружена в обман всесущий, и потому вовлечена в круговорот рождений и смертей, и терпит бесконечные страданья».

Текст 156 #

«Та сила отстранённая, что именуется сознанием, в объёме разном проявляется во всех живущих тварях».

Текст 157 #

«В Тебе Едином средоточены всё наслаждение, сознанье, бытие. Но наслаждение, замешанное на страдании, Тебе несвойственно».

Текст 158 #

Всевышний Владыка есть бытие, сознание и счастье в одном Лице. Эти три Его составляющих также имеют Свои отдельные образы.

Текст 159 #

Следует понимать, что образ счастья есть блаженство; образ бытия есть вездесущесть; образ сознания есть знание.

Текст 160 #

Внутри Его образа пребудет сознающая сила, снаружи ― обманчивая. Границей между ними служит третья, живая сила ― живые существа в совокупности. И всем трём силам свойственна любовная преданность.

Текст 161 #

Он обладает шестью видами могущества, которые осуществляют движение Его сознательной силы. Ты же смеешь отрицать наличие у Него сил.

Текст 162 #

Всевышний обманывает. Живое существо поддаётся обману. В этом отличие между ними. Ты же утверждаешь, что Всевышний и живое существо неотличны.

Текст 163 #

«_Бхагавад-гита_» определяет живое существо как одну из сил Всевышнего. Приравнивая Всевышнего к живому существу, ты лишаешь Его свойственной Ему силы.

Текст 164 #

«Моя обманчивая, вещественная сила делится на восемь стихий: землю, воду, огонь, воздух, пространство, ум, разум и самомнение».

Текст 165 #

«Вещественная сила есть Моя низшая природа и отдана Мною в распоряжение живым существам ― силе сознательной, что занимает промежуточное положение между Моею высшей и низшей природами».

Текст 166 #

Тело Высшего Владыки состоит из бытия, сознания и блаженства. Ты же низводишь Его до плотской благодати.

Текст 167 #

Кто не признаёт надмирности Божьего тела, тот богохульствует. Такого человека нельзя касаться, на него нельзя даже глядеть, иначе тебя ждет скорая встреча с Ямараджем.

Текст 168 #

Мы называем буддистов безбожниками, потому что они не признают _Веды_. Те же, кто искажает _Веды_, формально признавая их, ещё хуже буддистов.

Текст 169 #

Вьяса творил своё слово для спасения заблудших душ. Тот же, кто толкует слово Вьясы в традиции учения о всеобщей ложности (_майавады_), не спасает себя, но губит.

Текст 170 #

Вьяса в _Веданта-сутре_ объясняет, что зримый мир есть не что иное, как видоизменение непостижимой силы Верховного Властителя.

Текст 171 #

Как философский камень превращает железо в золото, при этом оставаясь неизменен, так Всевышний преобразуется в зримый мир, не претерпевая изменений.

Текст 172 #

Позднее учение Вьясы истолковали иначе: дескать, Истина преобразуемая есть ложь ― нечто истинное, ставшее наваждением.

Текст 173 #

Это справедливо по отношению к телесной оболочке отдельного существа. Она наваждение, но вселенная в целостности не наваждение, хотя образы её сиюминутны.

Текст 174 #

Колебание «_Ом_» есть тоже образ Владыки. От колебания «_Ом_» происходят все _Веды_ и вся зримая вселенная.

Текст 175 #

Но поздние толкователи отделили «_Ом_» от последующего стиха и оставили лишь «_тат твам аси_» («ты есть то») для «просветления» живого существа.

Текст 176 #

Хотя в речи Своей Махапрабху привёл сотни изъянов у поздних толкователей _Веданты_, Бхаттачарья каждый раз находил довод в их защиту.

Текст 177 #

Спор их длился бы бесконечно, если бы Махапрабху не прервал его словами:

Текст 178 #

― Высшее Существо ― основа всех взаимоотношений; любовная преданность Ему ― цель; преданное служение Ему ― это истинное предназначение души. А обретение любви к Богу ― высшая цель жизни. _Веды_ толкуют только об этих трёх предметах.

Текст 179 #

Всякий, кто пытается истолковать _Веды_ иначе, занимается празднословием. Толкование очевидного называется вымыслом.

Текст 180 #

Но в том, что мир наводнили ложные учения, нет вины Ачарьи Шанкары. Он измышлял ложное, повинуясь воле Всевышнего. По воле Бога он создал безбожное учение.

Текст 181 #

В _Пуране_ сказано: «О Всеблагой! Придумай _Ведам_ ты такое объясненье, чтоб от Меня людей отвлечь. Сокрой Мой образ завесой мудрых слов, чтоб человек увлёкся стяжательством и обогащеньем».

Текст 182 #

«В век Кали, о богиня, ― молвил Шива, ― я облик _брахмана_ приму и так измыслю новое ученье, в котором истиною будет ложь. Действительность я объявлю обманом».

Текст 183 #

Всё это время Бхаттачарья хранил молчание, не находя ответа юному _Санньяси_.

Текст 184 #

― Не удивляйся, ― продолжал Махапрабху, ― любовная преданность Всевышнему есть высшая цель человеческой жизни.

Текст 185 #

Даже просветлённые мудрецы, черпающие счастье в себе, превозносят Верховного Владыку, ибо никто не устоит пред Его чарами.

Текст 186 #

«Даже души, черпающие радость в себе, и безмолвные мудрецы, не имеющие замыслов в мире, не способны сдержать восхищения чудными делами и свойствами Владыки, не умеют противостоять Его обаянию и отдаются Ему в безвозмездное служение».

Текст 187 #

― Друг мой, мог бы Ты истолковать подробнее эти строки, ― молвил Бхаттачарья, услышав известный стих.

Текст 188 #

― Да, постараюсь, ― ответил Махапрабху. ― Но сначала Я хотел бы услышать твоё толкование.

Текст 189 #

Бхаттачарья изложил своё понимание стиха, подкрепляя его логикой и речениями из писаний.

Текст 190 #

В общей сложности он привёл девять толкований и подтвердил их высказываниями из священных книг. В ответ Махапрабху улыбнулся:

Текст 191 #

― Бхаттачарья, учёностью твоей ты не уступаешь божественному Брихаспати. Никто в целом мире не сравнится с тобой в умении толковать священное слово.

Текст 192 #

Несомненно, твои познания безграничны. Но стих этот толкуется иначе.

Текст 193 #

По просьбе Сарвабхаумы Махапрабху привёл ещё несколько толкований стиха ― и все отличные от тех, что Он услышал накануне от Сарвабхаумы.

Тексты 194-195 #

Сначала Он дал толкование каждому из одиннадцати слов. Затем ― в сочетании со «счастлив в себе» (_атмарама_). В сумме получилось восемнадцать.

Текст 196 #

― Высшее Существо, ― сказал Махапрабху, ― Его сила и качества непостижимы и неизъяснимы.

Текст 197 #

Высшее Существо, Его сила и качества есть цель изысканий всякого устремлённого в свою суть человека.

Текст 198 #

Живым доказательством правильности Моего толкования стиха являются Шукадева и Санака с братьями.

Текст 199 #

Поражённый услышанным, Бхаттачарья принялся во всеуслышание проклинать себя за то, что не признал прежде в Чайтанье Кришну.

Текст 200 #

― Мне явился Кришна Собственнолично, но я не узнал Его! Обуянный гордыней учёного, я совершил грех богохульства!

Тексты 201-203 #

Услышав раскаяние Бхаттачарьи, Гаурасундара сжалился над ним и предстал пред его очами сначала в четырёхруком образе Вишну, затем в образе юного смуглого пастушка Кришны с флейтой в руке.

Текст 204 #

Изумлённый Сарвабхаума простёрся ниц пред Всевышним. А потом, сложив у груди ладони, зашептал молитву.

Текст 205 #

Милостью Всевышнего ему явилась Истина во всей полноте. Ему открылось, что нет на свете более важного дела, чем даровать ближнему Имя Всевышнего и любовь к Нему.

Текст 206 #

За считанные мгновения Сарвабхаума сложил сто стихов во славу Господа, что не под силу было бы даже божественному жрецу Брихаспати.

Текст 207 #

Когда Махапрабху обнял Сарвабхауму, тот лишился рассудка.

Текст 208 #

Он дрожал и цепенел, рыдал и смеялся, пел и танцевал, и падал на колени, хватаясь за стопы Махапрабху. Тело его покрылось испариной, волосы поднялись дыбом.

Текст 209 #

Гопинатха ликовал. Спутники Господа счастливо улыбались.

Текст 210 #

― Господи! ― воскликнул вдруг Гопинатха Ачарья. ― Ныне Ты одарил Сарвабхауму всеми богатствами мира.

Текст 211 #

― Нет, Гопинатха, ― ответил Махапрабху, ― это Джаганнатха одарил его милостью, потому как он дружен с тобой, а ты предан Джаганнатхе.

Текст 212 #

Когда Махапрабху вернул Сарвабхауму в чувства, тот молвил с благоговением:

Текст 213 #

― Господи, в том нет чуда, что Ты спас целый мир. Чудо в том, что Ты спас меня.

Текст 214 #

В своих умствованиях я совсем потерял рассудок, очерствел сердцем. Но жаром Своей любви Ты растопил камень внутри меня. Воистину, власть Твоя безгранична.

Текст 215 #

От Бхаттачарьи Махапрабху вернулся домой. Вечером тот прислал Ему с Гопинатхой угощения от Джаганнатхи.

Текст 216 #

Утром следующего дня Махапрабху отправился в храм на обряд пробуждения Божеств.

Текст 217 #

Тамошний служитель поднёс Ему венок от Джаганнатхи и предложил остатки Его трапезы.

Текст 218 #

Бережно завязав _прасад_ и цветы в краешек одежды, Махапрабху поспешил к Сарвабхауме.

Текст 219 #

Наступил предрассветный час. Бхаттачарья только проснулся.

Текст 220 #

И первыми его словами были «Кришна, Кришна», что несказанно обрадовало Махапрабху.

Текст 221 #

Едва завидев Господа на пороге, Бхаттачарья кинулся Ему в ноги с приветственной молитвой.

Текст 222 #

Затем он предложил Гостю почётное сидение и сел рядом. Махапрабху развязал узелок с _прасадом_ и подал его Бхаттачарье.

Текст 223 #

И тот, не омывшись, не почистив зубы, не возжёгши огня и не прочитав утренних молитв, принялся поглощать остатки утренней трапезы Джаганнатхи.

Текст 224 #

Так милостью Махапрабху Сарвабхаума избавился от нелепых условностей. Отведав Божьего угощения, он промолвил:

Текст 225 #

― Еду от Всевышнего должно принять немедленно, в любое время, в любом месте, засохшую, испорченную или доставленную худородным чужестранцем.

Текст 226 #

«Господь снял все запреты касательно места и времени для употребления остатков предложенной Ему пищи. Всякому воспитанному человеку должно знать, что _прасад_ от Господа съедобен при любых обстоятельствах. На милость Божью не распространяются правила приёма пищи».

Тексты 227-228 #

Услышав эти слова, Чайтанья, счастливый, обнял Бхаттачарью. И оба они, слуга и Господин, взявшись за руки, пустились в пляс.

Текст 229 #

Они покрывались испариной, дрожали, из глаз их ручьями текли слёзы. Махапрабху восклицал:

Текст 230 #

― Нынче Я покорил три мира! Нынче Я вознёсся над небесами!

Текст 231 #

Сегодня, когда Сарвабхаума уверовал в _маха-прасад _Джаганнатхи, исполнилась Моя самая заветная мечта.

Текст 232 #

О Бхаттачарья, милостью Кришны ты укрылся под сенью лотосных стоп Джаганнатхи.

Текст 233 #

Ты разорвал путы обмана, вырвался из сетей наваждения.

Текст 234 #

Возвысившись над правилами и условностями, ты наконец сподобился обрести убежище у стоп Кришны.

Текст 235 #

«Кто милостью Всевышнего снискал убежище у лотосов Его прекрасных стоп, тот не прельстится бренными дарами неба, но, сбросив бремя наваждений с души своей, отринув ложные понятия «моё» и «я», презрит тело, коему быть пищей уготовано собакам и шакалам».

Текст 236 #

С этими словами Махапрабху простился с Сарвабхаумой и отправился в Своё жилище. От гордыни Бхаттачарьи не осталось и следа.

Текст 237 #

С тех пор все мысли его были только о Чайтанье. Писания он объяснял ученикам только в свете любовной преданности Кришне.

Текст 238 #

Когда Гопинатха узнал о душевном преображении Бхаттачарьи, он пустился в пляс, хлопая в ладоши и восклицая во весь голос: «Хари! Хари!»

Текст 239 #

На следующий день, прежде чем отправиться в храм на поклон Божеству, Сарвабхаума зашёл к Махапрабху.

Текст 240 #

Он поклонился Господу до земли с приветственной молитвой и попросил прощения за свою прошлую неучтивость и невежество.

Текст 241 #

Затем он спросил Махапрабху, какой вид служения Богу нынче самый важный. Махапрабху ответил:

– Совместное воспевание Имени Всевышнего.

Текст 242 #

«В век мрачный Кали нет, нет и нет пути иного к твоему освобождению, кроме воспевания Имени Всевышнего Владыки. Так было, есть и вечно будет».

Текст 243 #

Последующее разъяснение этого стиха Чайтаньей привело Сарвабхауму в ещё большее изумление.

Текст 244 #

Гопинатха напомнил Бхаттачарье о своём пророчестве:

― Нынче произошло то, о чём я тебе говорил.

Текст 245 #

Бхаттачарья ответил с поклоном:

― Да, тебе, дорогой мой, я обязан милостью Всевышнего.

Текст 246 #

Ты всегда был предан Богу, а я блуждал в моих умствованиях. Господь оказал мне милость лишь благодаря нашим с тобой родственным связям.

Текст 247 #

Махапрабху обнял Бхаттачарью и попросил его ступать в храм и поклониться Джаганнатхе.

Текст 248 #

Из храма Сарвабхаума направился к себе вместе с Джагаданандой и Дамодарой.

Текст 249 #

Дома он переложил алтарные подношения Джаганнатхе в кули с горшками и вручил их своему слуге и Дамодаре с Джагаданандой для передачи Махапрабху.

Текст 250 #

В качестве сопроводительной записки он приложил сложенный вдвое пальмовый лист с написанными на нём двумя своими стихами.

Текст 251 #

Прежде чем они явились к Махапрабху, Мукунда попросил Джагадананду показать ему, что написано на листе.

Текст 252 #

Прочтя, он переписал стихи на стену у входа в Гос- подне жилище.

Текст 253 #

После прочтения стихов Махапрабху тут же порвал пальмовый лист. Но милостью Мукунды стихи эти сделались достоянием преданных.

Текст 254 #

«Я отдаюсь Океану милости, Шри Кришне Чайтанье, в облике которого нам явился древнейший из древних ― Господь Всемогущий, дабы отрешить нас от бренного мира, даровать прозрение и заключить в любовный союз».

Текст 255 #

«И пусть душа моя вечно вьётся хмельною пчелою у лотоса стоп моего Господина, Шри Кришны Чайтаньи, что низошёл до слуги Своего возродить мною прерванный некогда с Ним любовный союз».

Текст 256 #

Два стиха эти восславили в веках имя Сарвабхаумы. Барабанным боем они разносятся по просторам вселенной. Драгоценными самоцветами сияют на челах всех _вайшнавов_.

Текст 257 #

Сарвабхаума предался Гаурасундаре настолько, что до последнего вздоха он не помышлял более ни о чём ином, как только о служении своему Господу.

Текст 258 #

Молитвой ему до конца дней было святое Имя Шри Кришны Чайтаньи ― Сына Шачидеви, Кладезя всех добродетелей.

Текст 259 #

Однажды, придя в гости к Махапрабху, Сарвабхаума со сложенными у груди ладонями приветствовал Господа стихом из «_Бхагаваты_».

Текст 260 #

То было знаменитое прославление Кришны Брахмой, правда, с изменённым одним слогом в последней строке.

Текст 261 #

«Всякий, кто терпеливо сносит лишения и беды, ниспосланные ему за прегрешения, оставаясь преданным рабом Твоим в делах, словах и уме, несомненно, сорвёт вожделенный плод любви, как наследник, смиренно сносящий выговор от родителя, получает все родительские богатства».

Текст 262 #

― Почему ты вместо _мукти_ (свобода) употребил здесь слово _бхакти_ (любовь)? ― спросил Махапрабху Сарвабхауму недоумённо. ― Чем тебя не устроил первоисточник?

Текст 263 #

― Любовь не сравнится ни с какими плодами свободы, ― ответил Сарвабхаума. ― Свобода ― это кара тем, кто отказался от любовных уз.

Тексты 264-265 #

Тех, кто не признаёт образ Кришны и кто поносит и борется с Ним, ожидает наказание в виде свободы в слиянии с Ним. Того же, кто отдал себя во служение Всевышнему, минует ужас свободы.

Текст 266 #

Свобода бывает пяти видов: быть в царстве Божьем, быть подле Него, владеть Его богатством, иметь Его облик и слиться с Ним воедино.

Текст 267 #

Слуга Божий может принять четыре первых вида свободы, если они дозволяют служить Господину, но он никогда не согласится на слияние со Всевышним.

Текст 268 #

Слуга Божий страшится слияния с Богом, бежит от него, как от проклятия. Он скорее падёт в ад, чем растворится в существе Всевышнего.

Текст 269 #

Есть два вида слияния с Богом: в Его свете и в Его теле. Второе ― самое ужасное.

Текст 270 #

Слуга Божий отрицает все виды свободы, ибо счастлив в служении своему Господину.

Текст 271 #

― Да, но «_мукти_» в этом стихе, ― возразил Махапрабху, ― идёт вместе с «_паде_», что значит «попирающий свободу». Так именуют Всевышнего ― Попирающий свободу.

Текст 272 #

_Мукти-пада_ означает, что свобода стелется у Его стоп. Кроме того, тема свободы ― девятая тема писания, и ею нельзя пренебрегать.

Текст 273 #

_Мукти-пада_ – имя Кришны. Зачем его менять?

― Господи, прости меня, ― ответил Сарвабхаума удручённо, ― это получилось нечаянно.

Текст 274 #

Ты прав. Попирающий свободу ― так величают Кришну. Этот стих должно толковать именно так.

Текст 275 #

У свободы есть пять видов. Но обычно под свободой мы понимаем пятый вид ― растворение в существе Бога.

Текст 276 #

Само слово свобода (_мукти_) вызывает страх и неприязнь у преданного слуги Божьего. Вызывает страх и неприязнь и у меня. Любовь же (_бхакти_) для нас естественна. Любовь связывает узами счастья.

Текст 277 #

Услышав это, Господь рассмеялся и притянул Сарвабхауму в объятия.

Текст 278 #

Тот самый Бхаттачарья, что учил людей ложности истины (_майаваде_), нынче возненавидел само слово «свобода». Воистину, такое возможно только милостью Чайтаньи.

Текст 279 #

Узнать волшебный камень среди множества прочих камней можно, лишь превратив им железо в золото.

Текст 280 #

После преображения Бхаттачарьи в _вайшнава_ жители Нилачалы уверовали в то, что Махапрабху не кто иной, как Сам Царевич Враджи, Сын Нанды.

Текст 281 #

Все тамошние почтенные граждане во главе с Каши Мишрой приняли убежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи.

Текст 282 #

Позже, любезный мой читатель, я поведаю тебе ещё несколько историй о Сарвабхауме и его необычайной преданности Махапрабху.

Текст 283 #

Я подробно расскажу о том, как он заботился о Чайтанье, обеспечивая все Его потребности в еде и жилище.

Тексты 284-285 #

Всякий, кто с верой внемлет истории о Чайтанье и Сарвабхауме, скоро освободится из тисков умствования и благочестия и укроется под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи.

Текст 286 #

Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию _«Чайтанья-чаритамриту_».