Глава 7: 0

Глава 7: 0 #

Текст 1 #

Я преклоняюсь пред всеблагим Чайтаньей, Кто, смилостивившись над Васудевою, исцелил его от проказы и преобразил в благолепного мужа, счастливого в своём богослужении.

Текст 2 #

Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!

Текст 3 #

После преображения Сарвабхаумы Махапрабху решил отправиться в странствие по южным землям.

Текст 4 #

Господь принял чин отречения в светлую пору месяца _магха_. В следующем месяце, в _пхалгуну_, Он прибыл в Нилачалу, которую избрал Своим постоянным местом жития.

Текст 5 #

В конце месяца _пхалгуны_ Он участвовал в празднике Дола-ятра, где пел и танцевал вместе с толпой, забывшись в любовном блаженстве.

Текст 6 #

В месяц _чайтра_ произошла Его беседа с Сарвабхаумой, а в следующем месяце, _вайшакхе_, Он отправился в странствие на юг.

Тексты 7-8 #

Накануне путешествия Он обнял всех друзей и молвил смиренно:

― Дороже вас у Меня нет никого. Знайте, Мне проще расстаться с жизнью, чем с вами.

Текст 9 #

Вы уже оказали Мне добрую услугу, сопроводив в Нилачалу, где Я могу лицезреть Джаганнатху.

Текст 10 #

Теперь Я прошу вас ещё об одном одолжении: дозвольте Мне отправиться на юг.

Текст 11 #

Мне нужно разыскать брата Вишварупу. И Я хочу быть в этом путешествии один. Вы оставайтесь здесь.

Текст 12 #

Ждите Меня в Нилачале, покуда Я не вернусь. Я пойду до самой Сетубандхи.

Текст 13 #

Махапрабху, конечно, знал, что Вишварупа уже вознёсся в надмирное царство. В южные края Он отправился для того лишь, чтобы даровать спасение тамошним жителям.

Текст 14 #

Преданные молча выслушали Махапрабху. Лица их омрачились печалью.

Текст 15 #

― Тебе нельзя путешествовать в одиночку, ― молвил Нитьянанда. ― Я не допущу этого.

Текст 16 #

На дорогах полно воров и разбойников. Возьми с Собой кого-нибудь из нас ― хотя бы двух или даже одного, на Твоё усмотрение.

Текст 17 #

Я раньше бывал в южных землях и хорошо знаю дорогу. Ты только скажи, Я пойду с Тобою за край света.

Текст 18 #

― О Нитьянанда, ― отвечал Махапрабху, ― Я кукла в Твоих руках: тянешь за ниточки, а Я танцую, послушный Твоей воле.

Текст 19 #

Помнишь, когда Я отрёкся от мира и отправился во Вриндаван, что Ты сделал? Вместо Вриндавана Ты привёл Меня к Адвайте.

Текст 20 #

А когда мы шли в Нилачалу? Ты сломал Мой посох. Конечно, вы все Меня любите, но узами вашей любви вы связываете Меня.

Текст 21 #

Джагадананда требует, чтобы Я вкусно и много ел. И Я вынужден подчиняться ему, боясь его прогневать.

Текст 22 #

Стоит Мне ослушаться нашего Джагадананду, он сердится и не разговаривает со Мной по три дня кряду.

Текст 23 #

Я принял чин _санньяси_, и это обязывает Меня жить подвижнической жизнью: спать на земле и трижды в день омываться, даже зимой. А Мукунда страдает, видя, как Я смиряю Мою плоть.

Текст 24 #

Конечно, он молчит, но Я-то знаю, как он мучается, а от этого Я страдаю ещё больше.

Текст 25 #

Я чином теперь выше Дамодары. Я старец, а он послушник. Но он всё одно считает Меня своим воспитанником и держит при себе палку Мне в устрашение.

Текст 26 #

Он ведёт себя со Мною так, будто Я ненастоящий _санньяси_, будто не дорос до самостоятельных поступков. Всё время указывает Мне, что и как делать.

Текст 27 #

Моё мнение ему не указ. Ведь он слышит голос Кришны. Ему важно, что говорит Кришна. А Кришна говорит ему, что Я ещё не дорос до _санньясы_. Мне важно, что говорят обо Мне люди. Вот почему Я должен чтить чин отречения.

Текст 28 #

Так что Я решил расстаться с вами на время. Пойду по местам богомолья. А вы оставайтесь тут и дожидайтесь Меня.

Текст 29 #

Так, бранясь на спутников, Господь признавался им в любви. Выражая недовольство, указывал им на достоинства, которыми дорожит в них.

Текст 30 #

Словами не описать всю нежность, что питал Гос-подь к Своим преданным слугам. И, дабы не причинять им боль Своими лишениями, Он решил покинуть их.

Текст 31 #

Он относился к Себе чрезвычайно строго, и это печалило Его спутников. Единственным способом для Него сохранить верность обетам и при этом не огорчать ближних было оставить их на какое-то время.

Текст 32 #

Чтобы найти повод расстаться, Он и обратил добродетели Нитьянанды, Мукунды, Джагадананды и Дамодары в пороки.

Текст 33 #

Сколь ни упрашивали они Господа взять их с Собою, Он был непреклонен.

Текст 34 #

― Будь по-Твоему, ― сдался наконец Нитьянанда, ― Я поступлю, как Ты скажешь. К счастью или несчастью, Твоя воля для Меня закон.

Текст 35 #

Но тогда не откажи Мне во встречной просьбе или хотя бы выслушай её.

Текст 36 #

Возьми в дорогу несколько набедренных повязок, нательную ткань и кувшин для воды. Больше ничего не надо.

Текст 37 #

Но если Ты будешь считать Имена на пальцах, в чём Я не сомневаюсь, Ты не сможешь Сам нести Свою поклажу.

Текст 38 #

К тому же, если в дороге Ты упадешь в обморок, Твоё имущество должен будет кто-то стеречь.

Текст 39 #

Потому Я прошу: возьми с Собой слугу. Я знаю одного доброго _брахмана_. Его зовут Кришнадас. Он всегда будет рядом с Тобою. Умоляю, не откажи Мне.

Текст 40 #

Кришнадас не подведёт Тебя. Он будет послушно нести Твои кувшин и одежду. А Ты, не опасаясь за имущество, можешь проявлять Твои чувства как и когда угодно. Можешь истязать Себя обетами, он не скажет Тебе ни слова.

Текст 41 #

Согласившись с Нитьянандой, Махапрабху пригласил преданных к Сарвабхауме.

Текст 42 #

Хозяин с радостью приветствовал гостей поклонами и усадил на почётные сидения.

Текст 43 #

Они проговорили о Кришне несколько часов. Наконец Махапрабху поднялся и объявил:

― На самом деле, Бхаттачарья, Я пришёл к тебе попрощаться.

Текст 44 #

Мой старший брат Вишварупа после отрешения от мира отправился в южные страны. От Него давно нет вестей. Мне нужно Его разыскать.

Текст 45 #

Я здесь, чтобы получить твоё благословение. Разреши Мне покинуть Нилачалу. Не противься. Чем раньше Я уйду, тем скорее вернусь.

Текст 46 #

Сарвабхаума на мгновение растерялся. В глазах его появились слёзы и он вымолвил с дрожью в голосе:

Текст 47 #

― Господин мой, многие жизни я ждал заветного часа встречи с Тобой и за какие-то добрые дела дождался своего счастья. Но теперь счастье отворачивается от меня.

Текст 48 #

Я легко переживу любой удар судьбы, пусть даже смерть собственного ребёнка. Но мне не пережить разлуки с Тобой.

Текст 49 #

Конечно, Ты, Господи, волен поступать как хочешь. Раз Ты решил уйти, Ты всё одно уйдёшь. Но, молю Тебя, побудь со мною хотя бы ещё несколько дней!

Текст 50 #

Смягчившись, Махапрабху пообещал не покидать Нилачалу в ближайшие дни.

Текст 51 #

Все дни до Своего отбытия Он наведывался в гости к Бхаттачарье и принимал его щедрые угощения.

Текст 52 #

Жена Бхаттачарьи, Шатхимата, всё приготовляла сама. Впрочем, этому я посвящу отдельную главу.

Текст 53 #

Я расскажу о Господних пиршествах позже, сейчас же я приступаю к описанию Его странствия на юге.

Текст 54 #

Через несколько дней Владыка объявил, что следующим утром отправляется в путь.

Текст 55 #

Перед дорогой они с Бхаттачарьей посетили храм Джаганнатхи.

Текст 56 #

В храме Он просил Повелителя вселенной дозволить Ему покинуть на время Нилачалу. В знак согласия Всевышний через Своего жреца вручил Чайтанье сладкое угощение и Свою цветочную гирлянду.

Текст 57 #

Счастливый, Махапрабху поклонился Джаганнатхе и стал собираться в путь.

Текст 58 #

На прощание они с Бхаттачарьей и преданными обошли единожды вокруг храма, и Махапрабху отправился прибрежной дорогой в Алаланатху.

Тексты 59-60 #

Пока Господь ещё не скрылся из виду, Сарвабхаума велел Гопинатхе снабдить Кришнадаса четырьмя набедренными повязками и нательными тканями и отправить его вслед за Господом.

Текст 61 #

А ещё, накануне у него состоялся с Махапрабху такой разговор:

― Господи, ― сказал Сарвабхаума, ― не откажи мне в одном одолжении.

Текст 62 #

В городе Видьянагаре, что расположен на берегу Годавари, живёт важный государев чиновник по имени Рамананда Рай.

Текст 63 #

Хотя по рождению он принадлежит низшей касте и занят вполне мирскими делами, Тебе обязательно нужно встретиться с ним.

Текст 64 #

Он достоин Твоего общества как никто другой. Ни один преданный так не сведущ в тонкостях отношений с Богом, как Рамананда Рай.

Текст 65 #

Он умён и начитан, и он знает всё о вкусах любви. Побеседуй с ним, Ты убедишься, сколь глубоки его познания.

Текст 66 #

Однажды я имел счастье общаться с ним. Но тогда его слова и поведение мне казались нелепыми. Я посмехался над ним, впрочем, как над всеми _вайшнавами_.

Текст 67 #

Теперь же Твоей милостью я вглянул на мир иначе. Я вижу, что Рамананда Рай ― самый настоящий святой. Поговори с ним, пожалуйста, Ты Сам убедишься в этом.

Текст 68 #

Махапрабху ответил согласием и заключил Сарвабхауму в объятия.

Текст 69 #

― Попроси Кришну благословить Меня, ― сказал Он, ― и пожелай Мне скорого возвращения.

Текст 70 #

Едва Махапрабху скрылся из виду, Бхаттачарья упал без чувств на землю.

Текст 71 #

Махапрабху удалился прочь, ни разу не обернувшись. Милость Божья непостижима в её многообразии.

Текст 72 #

Великие в делах своих порой нежны, как лепестки розы, порой жестоки, как удар молнии.

Текст 73 #

Как сказал поэт: «Кто над земною суетой вознёсся, порой бывает мягче розы и порою ― жёстче камня. Нам не дано постичь пути святых, что разорвали узы с бренным миром».

Текст 74 #

Нитьянанда поднял Бхаттачарью на руки и вместе с его челядью отнёс старика в дом.

Текст 75 #

Затем вместе с преданными Он двинулся вслед за Махапрабху, и шли они так до самого Алаланатха. Гопинатха нёс с собой одежду для Господа и еду из храма Джаганнатхи.

Текст 76 #

В Алаланатхе они настигли Махапрабху и с поклоном попросили Его благословения.

Текст 77 #

В городе подивиться поющему и танцующему _Санньяси_ собралась несчётная толпа народа.

Текст 78 #

Люди пели и плясали вместе с Чайтаньей, и Он забывался в любовном блаженстве.

Текст 79 #

Сияя отлитым золотом, в шафрановых одеждах, Господь дрожал в исступлении. Солнечное тело Его покрывалось испариной, волосы поднимались на кончики.

Текст 80 #

Изумлённые жители Алаланатха не могли отвести взор от чудесного Инока. Ни один человек не ушёл с площади. Толпа всё прирастала и не расходилась до самого полудня.

Текст 81 #

Дети, женщины, старики ― все танцевали и пели святые Имена, вторя Господу, утопая в волнах неземной любви.

Текст 82 #

В этот день Нитьянанда пророчествовал, что придёт время, когда во всех городах и сёлах Земли люди будут танцевать и петь святые Божьи Имена.

Текст 83 #

К полудню Нитьянанда стал уговаривать людей разойтись по домам, но никто не желал Его слушать.

Текст 84 #

Лишь к обеду Им с Махапрабху удалось укрыться от толпы в местном храме.

Текст 85 #

Дав Махапрабху возможность омыться, Нитьянанда впустил во двор преданных и запер ворота.

Текст 86 #

Гопинатха накормил Чайтанью и Нитьянанду храмовой едой и раздал остатки Их трапезы преданным.

Текст 87 #

Тем временем за воротами собрался весь город. Тысячи людей кричали: «Хари! Хари!» Голоса их сливались в оглушительный гул.

Текст 88 #

Когда Махапрабху попросил служителей отворить храм, люди бросились Ему в ноги с молитвами и со слезами счастья на глазах.

Текст 89 #

Толпа не расходилась до самого вечера. В тот день всякий, узревший Чайтанью, обретал чистую веру _вайшнава_, пел и танцевал в блаженстве.

Текст 90 #

Всю ночь Господь с упоением рассказывал толпе о Кришне.

Текст 91 #

Утром, совершив омовение, Он обнял преданных и двинулся дальше в путь.

Текст 92 #

Отдаляясь прочь от друзей, Господь ни разу не обернулся. А они от одной мысли о разлуке с Ним теряли рассудок.

Текст 93 #

Томимый душевной болью, Он шествовал в южные земли. Новый слуга Его, Кришнадас, следовал за Ним с кувшином воды и узелком нательной одежды.

Текст 94 #

Весь следующий день Нитьянанда с преданными провели в посте и молитве в храме Алаланатха. На другое утро они вернулись в Нилачалу.

Текст 95 #

Словно обезумевший лев, шествовал Господь по земле, оглашая окрестности громоподобным зовом:

Текст 96 #

«Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Хе!

Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Хе!

Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Ракша Мам!

Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Пахи Мам!

Рама! Рагхава! Рама! Рагхава! Рама! Рагхава! Ракша Мам!

Кришна! Кешава! Кришна! Кешава! Кришна! Кешава! Пахи Мам!»

Текст 97 #

Всех, кого златой Господь Гаурахари встречал по пути, Он просил:

― Пойте: «Хари! Хари!»

Текст 98 #

И люди вторили: «Хари! Хари!», и Он отзывался на их призыв. Многие оставляли свои дома и уходили вслед за Ним.

Текст 99 #

И когда толпа разрасталась безмерно, Он останавливался, обнимал всех, кто был рядом, и просил возвращаться домой.

Текст 100 #

Пронизанные неведомой силою, люди шли в свои селения, распевая Имя Кришны, танцуя, смеясь и рыдая на глазах у изумлённых соседей.

Текст 101 #

Они призывали односельчан петь Имена Кришны и тем обращали их в _вайшнавов_.

Текст 102 #

Те же, кто приходил из соседних селений подивиться невиданному чуду, сами начинали петь Имена Кришны, едва встретившись взглядами с вновь обращёнными.

Текст 103 #

Вернувшись домой, они обращали в _вайшнавов_ своих односельчан, а те ― соседей из других деревень.

Текст 104 #

Так волна любовной преданности разнеслась по южным городам и селениям.

Текст 105 #

Сотни людей обратились в _вайшнавов_, побывав в объятиях Чайтаньи.

Текст 106 #

Во всех деревнях, куда Махапрабху заходил просить милостыню, Его встречали толпы восторженного народа.

Текст 107 #

Милостью Всевышнего они сами обретали святость учителей и даровали спасение всем вокруг себя.

Текст 108 #

Везде, где прошествовал Махапрабху, до самой Сетубандхи, люди обращались в веру _вайшнавов_.

Текст 109 #

Даже в Навадвипе Спаситель не являл Свою власть в той мере, в какой явил её в южных землях.

Текст 110 #

Постичь чудо вновь обращённых способен лишь человек, предавшийся Господу всем сердцем и снискавший Его милость.

Текст 111 #

Но кто лишён веры в чудесные игры Всевышнего, тот обречён прозябать в обители смерти ныне и во веки веков.

Текст 112 #

То, что нынче я поведал тебе, любезный читатель, сущая правда. Во всё путешествие Своё до самого возвращения в Нилачалу Махапрабху творил чудо душевного преображения в людях.

Текст 113 #

Путь Его лежал через Курмакшетру, где Он посетил местный храм, воздвигнутый в честь Господа Черепахи.

Текст 114 #

В храме Он, отрешившись от земной действительности, пел, танцевал, рыдал и смеялся на глазах у изум- лённых священников и прихожан.

Текст 115 #

Вскоре вся Курмакшетра собралась взглянуть на красоту и переживания диковинного _Санньяси_.

Текст 116 #

Единожды взглянув на Махапрабху, люди обретали новую веру и пели: «Кришна! Хари!», танцуя, воздев руки к небу.

Текст 117 #

Заслышав издали пение, жители соседних селений заражались всеобщим безумием и пускались в пляс с Именем Кришны на устах.

Текст 118 #

Имя Кришны, сошедшее с уст Махапрабху, затопило блаженным нектаром людские сердца.

Текст 119 #

Когда к Господу вернулось чувство внешней действительности, служитель храма поднёс Ему дары с алтаря.

Текст 120 #

Приливы божественного безумия происходили с Махапрабху во все дни Его странствия по южным землям. Потому я не буду более о них повторять.

Текст 121 #

В одной из деревень Махапрабху повстречал _брахмана_ по имени Курма. Тот с поклоном приветствовал Господа и пригласил Его к себе на угощение.

Текст 122 #

Дома он омыл Гостю ноги и вместе с домочадцами причастился к святой воде.

Текст 123 #

После Господней трапезы Курма, разделив с семьёй остатки Его пищи, молвил:

Текст 124 #

― Господи, стопы Твои, коим молится создатель, нынче освятили моё жилище.

Текст 125 #

Я не знаю, за какие заслуги мне выпало такое счастье, но все прошлые жизни я жил ради этого мига.

Текст 126 #

Умоляю Тебя, дозволь Мне пойти вслед за Тобой! Если бы кто знал, как опостыла мне мирская суета!

Текст 127 #

― Не говори так, почтенный, ― ответил Махапрабху. ― Тебе лучше остаться дома и тут повторять Имя Кришны.

Текст 128 #

А ещё всех, кого знаешь, учи заповедям Кришны. Я нынче обличаю тебя властью учительствовать в здешних краях.

Текст 129 #

Если поступишь по Моему слову, мирская суета не будет тебе помехой. Оставаясь тут, ты всегда будешь подле Меня.

Текст 130 #

Так назидал Господь всех мирян, кто подавал Ему милостыню и у кого Он гостевал.

Тексты 131-132 #

Во всё Своё странствие до самого возвращения в Нилачалу Он ночевал при храмах или возле дороги, прерывая путь Свой с заходом солнца. Принимая подаяние, Он неизменно говорил благодетелю те же слова, что _брахману_ Курме.

Текст 133 #

Наставления, что дал Он Курме, Он давал всем мирянам.

Текст 134 #

На ночлег Он устраивался там, где Его заставала ночь. Утром, омывшись, Он продолжал путь.

Текст 135 #

_ Брахман_ Курма долго шествовал за Господом, не желая с Ним расставаться, покуда Господь не остановил его и не упросил вернуться домой.

Текст 136 #

В деревне Курмы жил ещё один _брахман_ по имени Васудева. То был необычайно просветлённый и благочестивый человек, но страдающий тяжким недугом: всё тело его было сплошь усеяно гниющими червивыми язвами.

Текст 137 #

Но Васудева был столь милосерден, что червей, выпадавших из его язв, он подбирал с земли и помещал в язвы обратно.

Текст 138 #

О прибытии Махапрабху в селение Васудева узнал поздно вечером. На следующий день он отправился в дом к Курме.

Текст 139 #

Сведав о том, что Махапрабху покинул деревню ещё до восхода, он рухнул без чувств на землю.

Текст 140 #

В тот же миг Господь повернул обратно и, найдя страждущего слугу Своего без чувств, заключил его в объятия.

Текст 141 #

Едва Господь коснулся Васудевы, тот сразу вернулся в сознание, язвы его исчезли и он преобразился в прекрасного мужа.

Текст 142 #

Изумлённый этим чудом, он пал в ноги Махапрабху и произнёс стих из святой _Пураны_:

Текст 143 #

«Кто я таков? Жалкий грешник, называющийся _брахманом_ по недоразумению. А кто Кришна? Бог, Всемогущий. И Он, Обладатель шести достоинств, заключил меня в объятия, как Своего брата».

Тексты 144-145 #

― Господи! ― воскликнул Васудева. ― Никто, кроме Тебя, не способен на такое милосердие. От моего зловония бежали даже неприкасаемые. Ты же прижал меня к Себе и исцелил. Ты избрал меня, ибо пребудешь над добром и злом.

Текст 146 #

И тотчас, сказав так, Васудева устыдился своей гордыни.

Текст 147 #

Но Господь улыбнулся и велел ему отныне непрестанно воспевать Имя Кришны, дабы гордыня впредь не касалась его сердца.

Текст 148 #

― Теперь ты спасён, ― сказал Господь напоследок, ― но, чтобы вознестись в царство Кришны, ты должен нести спасение другим, вещая им слово о Кришне.

Текст 149 #

Когда Махапрабху покинул деревню, Курма со слезами на глазах обнял Васудеву и вознес хвалу Господу-Избавителю.

Текст 150 #

Такова история спасения прокажённого Васудевы. С того дня в тех краях Шри Чайтанью стали величать Васудевамрита-прада.

Текст 151 #

На том я завершаю свой сказ о Господнем уходе из Нилачалы, посещении Им храма Курмы и спасении прокажённого Васудевы.

Текст 152 #

Всякий, кто с верой внемлет этой повести, несомненно, сыщет убежище под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи.

Текст 153 #

Игры Чайтаньи бесконечны и непостижимы. Сам не понимая сказанного, я повторяю то, что услышал из уст святых.

Текст 154 #

Я прошу у вас, дорогие _бхакты_, прощения за мою дерзость. Ибо нет у меня иного убежища, кроме ваших лотосных стоп.

Текст 155 #

Припав к ногам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «_Чайтанья-чаритамриту_».