Глава 7: 0 #
Текст 1 #
Я преклоняюсь пред всеблагим Чайтаньей, Кто, смилостивившись над Васудевою, исцелил его от проказы и преобразил в благолепного мужа, счастливого в своём богослужении.
Текст 2 #
Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!
Текст 3 #
После преображения Сарвабхаумы Махапрабху решил отправиться в странствие по южным землям.
Текст 4 #
Господь принял чин отречения в светлую пору месяца _магха_. В следующем месяце, в _пхалгуну_, Он прибыл в Нилачалу, которую избрал Своим постоянным местом жития.
Текст 5 #
В конце месяца _пхалгуны_ Он участвовал в празднике Дола-ятра, где пел и танцевал вместе с толпой, забывшись в любовном блаженстве.
Текст 6 #
В месяц _чайтра_ произошла Его беседа с Сарвабхаумой, а в следующем месяце, _вайшакхе_, Он отправился в странствие на юг.
Тексты 7-8 #
Накануне путешествия Он обнял всех друзей и молвил смиренно:
― Дороже вас у Меня нет никого. Знайте, Мне проще расстаться с жизнью, чем с вами.
Текст 9 #
Вы уже оказали Мне добрую услугу, сопроводив в Нилачалу, где Я могу лицезреть Джаганнатху.
Текст 10 #
Теперь Я прошу вас ещё об одном одолжении: дозвольте Мне отправиться на юг.
Текст 11 #
Мне нужно разыскать брата Вишварупу. И Я хочу быть в этом путешествии один. Вы оставайтесь здесь.
Текст 12 #
Ждите Меня в Нилачале, покуда Я не вернусь. Я пойду до самой Сетубандхи.
Текст 13 #
Махапрабху, конечно, знал, что Вишварупа уже вознёсся в надмирное царство. В южные края Он отправился для того лишь, чтобы даровать спасение тамошним жителям.
Текст 14 #
Преданные молча выслушали Махапрабху. Лица их омрачились печалью.
Текст 15 #
― Тебе нельзя путешествовать в одиночку, ― молвил Нитьянанда. ― Я не допущу этого.
Текст 16 #
На дорогах полно воров и разбойников. Возьми с Собой кого-нибудь из нас ― хотя бы двух или даже одного, на Твоё усмотрение.
Текст 17 #
Я раньше бывал в южных землях и хорошо знаю дорогу. Ты только скажи, Я пойду с Тобою за край света.
Текст 18 #
― О Нитьянанда, ― отвечал Махапрабху, ― Я кукла в Твоих руках: тянешь за ниточки, а Я танцую, послушный Твоей воле.
Текст 19 #
Помнишь, когда Я отрёкся от мира и отправился во Вриндаван, что Ты сделал? Вместо Вриндавана Ты привёл Меня к Адвайте.
Текст 20 #
А когда мы шли в Нилачалу? Ты сломал Мой посох. Конечно, вы все Меня любите, но узами вашей любви вы связываете Меня.
Текст 21 #
Джагадананда требует, чтобы Я вкусно и много ел. И Я вынужден подчиняться ему, боясь его прогневать.
Текст 22 #
Стоит Мне ослушаться нашего Джагадананду, он сердится и не разговаривает со Мной по три дня кряду.
Текст 23 #
Я принял чин _санньяси_, и это обязывает Меня жить подвижнической жизнью: спать на земле и трижды в день омываться, даже зимой. А Мукунда страдает, видя, как Я смиряю Мою плоть.
Текст 24 #
Конечно, он молчит, но Я-то знаю, как он мучается, а от этого Я страдаю ещё больше.
Текст 25 #
Я чином теперь выше Дамодары. Я старец, а он послушник. Но он всё одно считает Меня своим воспитанником и держит при себе палку Мне в устрашение.
Текст 26 #
Он ведёт себя со Мною так, будто Я ненастоящий _санньяси_, будто не дорос до самостоятельных поступков. Всё время указывает Мне, что и как делать.
Текст 27 #
Моё мнение ему не указ. Ведь он слышит голос Кришны. Ему важно, что говорит Кришна. А Кришна говорит ему, что Я ещё не дорос до _санньясы_. Мне важно, что говорят обо Мне люди. Вот почему Я должен чтить чин отречения.
Текст 28 #
Так что Я решил расстаться с вами на время. Пойду по местам богомолья. А вы оставайтесь тут и дожидайтесь Меня.
Текст 29 #
Так, бранясь на спутников, Господь признавался им в любви. Выражая недовольство, указывал им на достоинства, которыми дорожит в них.
Текст 30 #
Словами не описать всю нежность, что питал Гос-подь к Своим преданным слугам. И, дабы не причинять им боль Своими лишениями, Он решил покинуть их.
Текст 31 #
Он относился к Себе чрезвычайно строго, и это печалило Его спутников. Единственным способом для Него сохранить верность обетам и при этом не огорчать ближних было оставить их на какое-то время.
Текст 32 #
Чтобы найти повод расстаться, Он и обратил добродетели Нитьянанды, Мукунды, Джагадананды и Дамодары в пороки.
Текст 33 #
Сколь ни упрашивали они Господа взять их с Собою, Он был непреклонен.
Текст 34 #
― Будь по-Твоему, ― сдался наконец Нитьянанда, ― Я поступлю, как Ты скажешь. К счастью или несчастью, Твоя воля для Меня закон.
Текст 35 #
Но тогда не откажи Мне во встречной просьбе или хотя бы выслушай её.
Текст 36 #
Возьми в дорогу несколько набедренных повязок, нательную ткань и кувшин для воды. Больше ничего не надо.
Текст 37 #
Но если Ты будешь считать Имена на пальцах, в чём Я не сомневаюсь, Ты не сможешь Сам нести Свою поклажу.
Текст 38 #
К тому же, если в дороге Ты упадешь в обморок, Твоё имущество должен будет кто-то стеречь.
Текст 39 #
Потому Я прошу: возьми с Собой слугу. Я знаю одного доброго _брахмана_. Его зовут Кришнадас. Он всегда будет рядом с Тобою. Умоляю, не откажи Мне.
Текст 40 #
Кришнадас не подведёт Тебя. Он будет послушно нести Твои кувшин и одежду. А Ты, не опасаясь за имущество, можешь проявлять Твои чувства как и когда угодно. Можешь истязать Себя обетами, он не скажет Тебе ни слова.
Текст 41 #
Согласившись с Нитьянандой, Махапрабху пригласил преданных к Сарвабхауме.
Текст 42 #
Хозяин с радостью приветствовал гостей поклонами и усадил на почётные сидения.
Текст 43 #
Они проговорили о Кришне несколько часов. Наконец Махапрабху поднялся и объявил:
― На самом деле, Бхаттачарья, Я пришёл к тебе попрощаться.
Текст 44 #
Мой старший брат Вишварупа после отрешения от мира отправился в южные страны. От Него давно нет вестей. Мне нужно Его разыскать.
Текст 45 #
Я здесь, чтобы получить твоё благословение. Разреши Мне покинуть Нилачалу. Не противься. Чем раньше Я уйду, тем скорее вернусь.
Текст 46 #
Сарвабхаума на мгновение растерялся. В глазах его появились слёзы и он вымолвил с дрожью в голосе:
Текст 47 #
― Господин мой, многие жизни я ждал заветного часа встречи с Тобой и за какие-то добрые дела дождался своего счастья. Но теперь счастье отворачивается от меня.
Текст 48 #
Я легко переживу любой удар судьбы, пусть даже смерть собственного ребёнка. Но мне не пережить разлуки с Тобой.
Текст 49 #
Конечно, Ты, Господи, волен поступать как хочешь. Раз Ты решил уйти, Ты всё одно уйдёшь. Но, молю Тебя, побудь со мною хотя бы ещё несколько дней!
Текст 50 #
Смягчившись, Махапрабху пообещал не покидать Нилачалу в ближайшие дни.
Текст 51 #
Все дни до Своего отбытия Он наведывался в гости к Бхаттачарье и принимал его щедрые угощения.
Текст 52 #
Жена Бхаттачарьи, Шатхимата, всё приготовляла сама. Впрочем, этому я посвящу отдельную главу.
Текст 53 #
Я расскажу о Господних пиршествах позже, сейчас же я приступаю к описанию Его странствия на юге.
Текст 54 #
Через несколько дней Владыка объявил, что следующим утром отправляется в путь.
Текст 55 #
Перед дорогой они с Бхаттачарьей посетили храм Джаганнатхи.
Текст 56 #
В храме Он просил Повелителя вселенной дозволить Ему покинуть на время Нилачалу. В знак согласия Всевышний через Своего жреца вручил Чайтанье сладкое угощение и Свою цветочную гирлянду.
Текст 57 #
Счастливый, Махапрабху поклонился Джаганнатхе и стал собираться в путь.
Текст 58 #
На прощание они с Бхаттачарьей и преданными обошли единожды вокруг храма, и Махапрабху отправился прибрежной дорогой в Алаланатху.
Тексты 59-60 #
Пока Господь ещё не скрылся из виду, Сарвабхаума велел Гопинатхе снабдить Кришнадаса четырьмя набедренными повязками и нательными тканями и отправить его вслед за Господом.
Текст 61 #
А ещё, накануне у него состоялся с Махапрабху такой разговор:
― Господи, ― сказал Сарвабхаума, ― не откажи мне в одном одолжении.
Текст 62 #
В городе Видьянагаре, что расположен на берегу Годавари, живёт важный государев чиновник по имени Рамананда Рай.
Текст 63 #
Хотя по рождению он принадлежит низшей касте и занят вполне мирскими делами, Тебе обязательно нужно встретиться с ним.
Текст 64 #
Он достоин Твоего общества как никто другой. Ни один преданный так не сведущ в тонкостях отношений с Богом, как Рамананда Рай.
Текст 65 #
Он умён и начитан, и он знает всё о вкусах любви. Побеседуй с ним, Ты убедишься, сколь глубоки его познания.
Текст 66 #
Однажды я имел счастье общаться с ним. Но тогда его слова и поведение мне казались нелепыми. Я посмехался над ним, впрочем, как над всеми _вайшнавами_.
Текст 67 #
Теперь же Твоей милостью я вглянул на мир иначе. Я вижу, что Рамананда Рай ― самый настоящий святой. Поговори с ним, пожалуйста, Ты Сам убедишься в этом.
Текст 68 #
Махапрабху ответил согласием и заключил Сарвабхауму в объятия.
Текст 69 #
― Попроси Кришну благословить Меня, ― сказал Он, ― и пожелай Мне скорого возвращения.
Текст 70 #
Едва Махапрабху скрылся из виду, Бхаттачарья упал без чувств на землю.
Текст 71 #
Махапрабху удалился прочь, ни разу не обернувшись. Милость Божья непостижима в её многообразии.
Текст 72 #
Великие в делах своих порой нежны, как лепестки розы, порой жестоки, как удар молнии.
Текст 73 #
Как сказал поэт: «Кто над земною суетой вознёсся, порой бывает мягче розы и порою ― жёстче камня. Нам не дано постичь пути святых, что разорвали узы с бренным миром».
Текст 74 #
Нитьянанда поднял Бхаттачарью на руки и вместе с его челядью отнёс старика в дом.
Текст 75 #
Затем вместе с преданными Он двинулся вслед за Махапрабху, и шли они так до самого Алаланатха. Гопинатха нёс с собой одежду для Господа и еду из храма Джаганнатхи.
Текст 76 #
В Алаланатхе они настигли Махапрабху и с поклоном попросили Его благословения.
Текст 77 #
В городе подивиться поющему и танцующему _Санньяси_ собралась несчётная толпа народа.
Текст 78 #
Люди пели и плясали вместе с Чайтаньей, и Он забывался в любовном блаженстве.
Текст 79 #
Сияя отлитым золотом, в шафрановых одеждах, Господь дрожал в исступлении. Солнечное тело Его покрывалось испариной, волосы поднимались на кончики.
Текст 80 #
Изумлённые жители Алаланатха не могли отвести взор от чудесного Инока. Ни один человек не ушёл с площади. Толпа всё прирастала и не расходилась до самого полудня.
Текст 81 #
Дети, женщины, старики ― все танцевали и пели святые Имена, вторя Господу, утопая в волнах неземной любви.
Текст 82 #
В этот день Нитьянанда пророчествовал, что придёт время, когда во всех городах и сёлах Земли люди будут танцевать и петь святые Божьи Имена.
Текст 83 #
К полудню Нитьянанда стал уговаривать людей разойтись по домам, но никто не желал Его слушать.
Текст 84 #
Лишь к обеду Им с Махапрабху удалось укрыться от толпы в местном храме.
Текст 85 #
Дав Махапрабху возможность омыться, Нитьянанда впустил во двор преданных и запер ворота.
Текст 86 #
Гопинатха накормил Чайтанью и Нитьянанду храмовой едой и раздал остатки Их трапезы преданным.
Текст 87 #
Тем временем за воротами собрался весь город. Тысячи людей кричали: «Хари! Хари!» Голоса их сливались в оглушительный гул.
Текст 88 #
Когда Махапрабху попросил служителей отворить храм, люди бросились Ему в ноги с молитвами и со слезами счастья на глазах.
Текст 89 #
Толпа не расходилась до самого вечера. В тот день всякий, узревший Чайтанью, обретал чистую веру _вайшнава_, пел и танцевал в блаженстве.
Текст 90 #
Всю ночь Господь с упоением рассказывал толпе о Кришне.
Текст 91 #
Утром, совершив омовение, Он обнял преданных и двинулся дальше в путь.
Текст 92 #
Отдаляясь прочь от друзей, Господь ни разу не обернулся. А они от одной мысли о разлуке с Ним теряли рассудок.
Текст 93 #
Томимый душевной болью, Он шествовал в южные земли. Новый слуга Его, Кришнадас, следовал за Ним с кувшином воды и узелком нательной одежды.
Текст 94 #
Весь следующий день Нитьянанда с преданными провели в посте и молитве в храме Алаланатха. На другое утро они вернулись в Нилачалу.
Текст 95 #
Словно обезумевший лев, шествовал Господь по земле, оглашая окрестности громоподобным зовом:
Текст 96 #
«Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Хе!
Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Хе!
Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Ракша Мам!
Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Пахи Мам!
Рама! Рагхава! Рама! Рагхава! Рама! Рагхава! Ракша Мам!
Кришна! Кешава! Кришна! Кешава! Кришна! Кешава! Пахи Мам!»
Текст 97 #
Всех, кого златой Господь Гаурахари встречал по пути, Он просил:
― Пойте: «Хари! Хари!»
Текст 98 #
И люди вторили: «Хари! Хари!», и Он отзывался на их призыв. Многие оставляли свои дома и уходили вслед за Ним.
Текст 99 #
И когда толпа разрасталась безмерно, Он останавливался, обнимал всех, кто был рядом, и просил возвращаться домой.
Текст 100 #
Пронизанные неведомой силою, люди шли в свои селения, распевая Имя Кришны, танцуя, смеясь и рыдая на глазах у изумлённых соседей.
Текст 101 #
Они призывали односельчан петь Имена Кришны и тем обращали их в _вайшнавов_.
Текст 102 #
Те же, кто приходил из соседних селений подивиться невиданному чуду, сами начинали петь Имена Кришны, едва встретившись взглядами с вновь обращёнными.
Текст 103 #
Вернувшись домой, они обращали в _вайшнавов_ своих односельчан, а те ― соседей из других деревень.
Текст 104 #
Так волна любовной преданности разнеслась по южным городам и селениям.
Текст 105 #
Сотни людей обратились в _вайшнавов_, побывав в объятиях Чайтаньи.
Текст 106 #
Во всех деревнях, куда Махапрабху заходил просить милостыню, Его встречали толпы восторженного народа.
Текст 107 #
Милостью Всевышнего они сами обретали святость учителей и даровали спасение всем вокруг себя.
Текст 108 #
Везде, где прошествовал Махапрабху, до самой Сетубандхи, люди обращались в веру _вайшнавов_.
Текст 109 #
Даже в Навадвипе Спаситель не являл Свою власть в той мере, в какой явил её в южных землях.
Текст 110 #
Постичь чудо вновь обращённых способен лишь человек, предавшийся Господу всем сердцем и снискавший Его милость.
Текст 111 #
Но кто лишён веры в чудесные игры Всевышнего, тот обречён прозябать в обители смерти ныне и во веки веков.
Текст 112 #
То, что нынче я поведал тебе, любезный читатель, сущая правда. Во всё путешествие Своё до самого возвращения в Нилачалу Махапрабху творил чудо душевного преображения в людях.
Текст 113 #
Путь Его лежал через Курмакшетру, где Он посетил местный храм, воздвигнутый в честь Господа Черепахи.
Текст 114 #
В храме Он, отрешившись от земной действительности, пел, танцевал, рыдал и смеялся на глазах у изум- лённых священников и прихожан.
Текст 115 #
Вскоре вся Курмакшетра собралась взглянуть на красоту и переживания диковинного _Санньяси_.
Текст 116 #
Единожды взглянув на Махапрабху, люди обретали новую веру и пели: «Кришна! Хари!», танцуя, воздев руки к небу.
Текст 117 #
Заслышав издали пение, жители соседних селений заражались всеобщим безумием и пускались в пляс с Именем Кришны на устах.
Текст 118 #
Имя Кришны, сошедшее с уст Махапрабху, затопило блаженным нектаром людские сердца.
Текст 119 #
Когда к Господу вернулось чувство внешней действительности, служитель храма поднёс Ему дары с алтаря.
Текст 120 #
Приливы божественного безумия происходили с Махапрабху во все дни Его странствия по южным землям. Потому я не буду более о них повторять.
Текст 121 #
В одной из деревень Махапрабху повстречал _брахмана_ по имени Курма. Тот с поклоном приветствовал Господа и пригласил Его к себе на угощение.
Текст 122 #
Дома он омыл Гостю ноги и вместе с домочадцами причастился к святой воде.
Текст 123 #
После Господней трапезы Курма, разделив с семьёй остатки Его пищи, молвил:
Текст 124 #
― Господи, стопы Твои, коим молится создатель, нынче освятили моё жилище.
Текст 125 #
Я не знаю, за какие заслуги мне выпало такое счастье, но все прошлые жизни я жил ради этого мига.
Текст 126 #
Умоляю Тебя, дозволь Мне пойти вслед за Тобой! Если бы кто знал, как опостыла мне мирская суета!
Текст 127 #
― Не говори так, почтенный, ― ответил Махапрабху. ― Тебе лучше остаться дома и тут повторять Имя Кришны.
Текст 128 #
А ещё всех, кого знаешь, учи заповедям Кришны. Я нынче обличаю тебя властью учительствовать в здешних краях.
Текст 129 #
Если поступишь по Моему слову, мирская суета не будет тебе помехой. Оставаясь тут, ты всегда будешь подле Меня.
Текст 130 #
Так назидал Господь всех мирян, кто подавал Ему милостыню и у кого Он гостевал.
Тексты 131-132 #
Во всё Своё странствие до самого возвращения в Нилачалу Он ночевал при храмах или возле дороги, прерывая путь Свой с заходом солнца. Принимая подаяние, Он неизменно говорил благодетелю те же слова, что _брахману_ Курме.
Текст 133 #
Наставления, что дал Он Курме, Он давал всем мирянам.
Текст 134 #
На ночлег Он устраивался там, где Его заставала ночь. Утром, омывшись, Он продолжал путь.
Текст 135 #
_ Брахман_ Курма долго шествовал за Господом, не желая с Ним расставаться, покуда Господь не остановил его и не упросил вернуться домой.
Текст 136 #
В деревне Курмы жил ещё один _брахман_ по имени Васудева. То был необычайно просветлённый и благочестивый человек, но страдающий тяжким недугом: всё тело его было сплошь усеяно гниющими червивыми язвами.
Текст 137 #
Но Васудева был столь милосерден, что червей, выпадавших из его язв, он подбирал с земли и помещал в язвы обратно.
Текст 138 #
О прибытии Махапрабху в селение Васудева узнал поздно вечером. На следующий день он отправился в дом к Курме.
Текст 139 #
Сведав о том, что Махапрабху покинул деревню ещё до восхода, он рухнул без чувств на землю.
Текст 140 #
В тот же миг Господь повернул обратно и, найдя страждущего слугу Своего без чувств, заключил его в объятия.
Текст 141 #
Едва Господь коснулся Васудевы, тот сразу вернулся в сознание, язвы его исчезли и он преобразился в прекрасного мужа.
Текст 142 #
Изумлённый этим чудом, он пал в ноги Махапрабху и произнёс стих из святой _Пураны_:
Текст 143 #
«Кто я таков? Жалкий грешник, называющийся _брахманом_ по недоразумению. А кто Кришна? Бог, Всемогущий. И Он, Обладатель шести достоинств, заключил меня в объятия, как Своего брата».
Тексты 144-145 #
― Господи! ― воскликнул Васудева. ― Никто, кроме Тебя, не способен на такое милосердие. От моего зловония бежали даже неприкасаемые. Ты же прижал меня к Себе и исцелил. Ты избрал меня, ибо пребудешь над добром и злом.
Текст 146 #
И тотчас, сказав так, Васудева устыдился своей гордыни.
Текст 147 #
Но Господь улыбнулся и велел ему отныне непрестанно воспевать Имя Кришны, дабы гордыня впредь не касалась его сердца.
Текст 148 #
― Теперь ты спасён, ― сказал Господь напоследок, ― но, чтобы вознестись в царство Кришны, ты должен нести спасение другим, вещая им слово о Кришне.
Текст 149 #
Когда Махапрабху покинул деревню, Курма со слезами на глазах обнял Васудеву и вознес хвалу Господу-Избавителю.
Текст 150 #
Такова история спасения прокажённого Васудевы. С того дня в тех краях Шри Чайтанью стали величать Васудевамрита-прада.
Текст 151 #
На том я завершаю свой сказ о Господнем уходе из Нилачалы, посещении Им храма Курмы и спасении прокажённого Васудевы.
Текст 152 #
Всякий, кто с верой внемлет этой повести, несомненно, сыщет убежище под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи.
Текст 153 #
Игры Чайтаньи бесконечны и непостижимы. Сам не понимая сказанного, я повторяю то, что услышал из уст святых.
Текст 154 #
Я прошу у вас, дорогие _бхакты_, прощения за мою дерзость. Ибо нет у меня иного убежища, кроме ваших лотосных стоп.
Текст 155 #
Припав к ногам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «_Чайтанья-чаритамриту_».