Глава 5: 0 #
Текст 1 #
Сердце моё, изъеденное червями порока, я смиренно отдаю заботе милосердного лекаря, Шри Чайтанье.
Текст 2 #
Слава Сыну матушки Шачи, Шри Кришне Чайтанье! Слава, слава великодушному Нитьянанде! Поистине, милость Их не ведает границ!
Текст 3 #
Слава Адвайте Прабху ― величайшему Благодетелю! Слава Сварупе, Гададхаре, Рупе, Санатане и всем верным спутникам Господа Гауры!
Текст 4 #
Однажды к Махапрабху явился Прадьюмна Мишра и сказал, смиренно сложив руки у груди:
Текст 5 #
― Господи, я никчёмный мирянин, живший без надежды на спасение. Но милостью свыше я встретил Тебя и обрёл в Тебе убежище.
Текст 6 #
С тех пор я всё время жажду слушать о Кришне. Прошу Тебя, расскажи мне о Нём что-нибудь.
Текст 7 #
― О любезный! ― ответил Махапрабху. ― Я почти ничего не знаю про Кришну. А всё, что знаю, Я услышал от Рамананды Рая. Обратись к нему.
Текст 8 #
Это хорошо, что ты жаждешь слышать о Кришне. Но лучше Рамананды Рая тебе никто о Нём не расскажет.
Текст 9 #
Велика удача того, в ком пробудился вкус к рассказам о Кришне.
Текст 10 #
«Всякое дело на духовном поприще или в миру ― напрасное времяпровождение, если не умножает в нас стремление к Тому, Кто рассеивает уныние во всех направлениях».
Текст 11 #
По слову Чайтаньи Прадьюмна отправился к Рамананде, где был ласково встречен его слугою. Мишра сказал человеку, что ему нужно видеть хозяина, на что тот предложил ему подождать некоторое время в гостиной.
Текст 12 #
Через час Мишра снова спросил, можно ли ему видеть хозяина и почему он заставляет так долго себя ждать.
Текст 13 #
― Хозяин занят важным делом, ― ответил слуга, ― он принимает у себя двух танцовщиц. Юные красавицы поют для него и танцуют.
Текст 14 #
Все трое сейчас изволят быть в саду. Девицы исполняют для моего хозяина пьесу, написанную им самолично.
Текст 15 #
Ты, любезный господин, подожди ещё немного. Как только хозяин освободится, я тотчас сообщу ему о тебе.
Текст 16 #
Прадьюмне Мишре ничего не оставалось делать, как согласиться. Тем временем Рамананда Рай обхаживал юных дев.
Текст 17 #
Он собственноручно омывал их и растирал душис- тыми маслами.
Текст 18 #
Одевал в платья и обвешивал украшениями, при этом оставаясь совершенно невозмутим.
Текст 19 #
Трогать женское тело для него было всё одно, что трогать дерево или камень.
Текст 20 #
Он видел в юных танцовщицах служанок Кришны, а себя полагал их служанкою.
Текст 21 #
Неизмеримо величие спутников Махапрабху. Но даже среди них Рамананда, воплотивший в себе всю суть любовных переживаний, стоит на особом счету.
Текст 22 #
Он учил юных дев выражать движениями чувства, которые живописал в своих стихах и пьесах.
Текст 23 #
Учил тому, как выражением глаз, бровей и губ, движением тела следовать за самопроизвольным течением чувств, воплощать телом душевные переживания.
Текст 24 #
Научив девушек языку телесного обольщения, Рамананда отправлял их танцевать перед Джаганнатхой.
Текст 25 #
После занятий он угощал учениц _прасадом_ и тайком с заднего двора выпроваживал их домой.
Текст 26 #
Он обучал девиц изящному ремеслу храмового танца, постичь все тонкости которого не может ни одно воплощённое существо.
Текст 27 #
Итак, спровадив юных дев со двора, он узнал от слуги о приходе Прадьюмны Мишры и немедленно проследовал в гостиную.
Текст 28 #
Приветствовав гостя поклоном, Рамананда Рай молвил смиренно:
Текст 29 #
― Прости, господин, что заставил тебя ждать. Слуга сообщил мне о твоём прибытии только что.
Текст 30 #
Благодарю тебя за то, что своим присутствием освятил моё жилище. Итак, что я могу для тебя сделать?
Текст 31 #
― Я пришёл просто повидаться с тобой, досточтимый Рамананда, ― ответил Мишра, ― просто взглянуть на тебя и тем омыть своё сердце от скверны.
Текст 32 #
Теперь сердце моё чисто, и я, счастливый, возвращаюсь домой.
Попрощавшись с Раманандой, Мишра удалился.
Текст 33 #
На следующий день Махапрабху справился у Прадьюмны, какие истории о Кришне поведал ему вчера Рамананда.
Текст 34 #
― Мы не обмолвились ни словом о Кришне, ― отвечал Прадьюмна, ― я прождал его в гостиной целый час, покуда он прихорашивал юных дев и обучал их танцам.
И Мишра рассказал Господу подробности своего хождения к Рамананде Раю.
Тексты 35-36 #
― Чудесная история, ― молвил Махапрабху, ― и хотя Мне не положено слышать эти вещи, ибо ум Мой приходит в возбуждение от одного упоминания женского имени, Я с удовольствием внимал твоему рассказу.
Текст 37 #
Хоть история твоя и не подлежит огласке, Я хочу, чтобы о ней услышал весь свет.
Текст 38 #
Пусть все узнают о том, что Рамананда самолично умащал благовонными составами тела юных девиц.
Текст 39 #
Омывал их, наряжал и украшал. Видел и трогал их запретные места.
Текст 40 #
И при этом оставался невозмутим. Учил их выражать вожделение, будучи сам бесчувствен.
Текст 41 #
Показывая страсть, он сам спокоен, как камень. Я не знаю ни одного человека, кроме Рамананды, кто, трогая девушек, сам не приходил бы в возбуждение.
Текст 42 #
Ему дозволена такая вольность, ибо плоть его духовна.
Текст 43 #
Его душа ― загадка. Второго такого не было, нет и не будет.
Текст 44 #
Подобное поведение описано в «_Шри Бхагавате_». Смею предположить, что оно в полной мере относится к Рамананде Раю.
Тексты 45-46 #
Кто внемлет с верой или вещает о любовных похождениях Кришны, тот исцеляется от порока сердца, избавляется от похоти, тройственного возбуждения и обретает великое умиротворение.
Текст 47 #
Стяжав пресветлую, сладостную любовную преданность, такая душа вечно купается в волнах блаженства в соитии с Кришной.
Текст 48 #
«Кто с верой внемлет и оглашает слово о любовных Господних забавах с юными жёнами пастухов, тот непременно будет призван в круг доверенных служителей Непорочного. Служа сокровенному промыслу Всевышнего, такая душа скоро преодолеет в себе похоть, преисполнится благоразумия и исцелится от сердечного порока».
Тексты 49-50 #
Какие плоды пожинает человек, который денно и нощно упивается мёдом сказаний о Кришне? Да и не в силах язык описать эти плоды. Вещающий и внемлющий о Кришне вечно свободен духом и вечно блажен телом.
Текст 51 #
В служении Кришне Рамананда Рай подчиняется чувственным позывам, тело его не от мира сего. Ума его не касается внешняя природа.
Текст 52 #
Я с упоением слушаю про Кришну от Рамананды Рая. Если тебе хочется узнать о Кришне, ступай к нему снова.
Текст 53 #
Можешь сослаться на Меня. Скажи ему, что это Я послал тебя услышать от него про Кришну.
Текст 54 #
Ступай сейчас же, пока юные гостьи не посетили его.
Прадьюмна Мишра поспешил к дому Рамананды.
Текст 55 #
Когда слуга снова представил его хозяину, Рамананда учтиво поклонился и произнёс:
― Чем я обязан столь почтенному гостю?
Текст 56 #
― Меня прислал к тебе Махапрабху, ― ответил Мишра. ― Он сказал, что ты можешь рассказать мне о Кришне.
Текст 57 #
В глазах Рамананды проступили слёзы:
Текст 58 #
― Махапрабху советовал тебе услышать про Кришну от меня? Нам с тобой необычайно повезло.
Текст 59 #
Что особенного ты хочешь узнать? ― продолжал Рамананда, когда они остались вдвоём.
Текст 60 #
― Я хочу услышать то, что ты рассказывал преданным в Видьянагаре, ― ответил Прадьюмна.
Текст 61 #
― Я знаю, что даже Махапрабху внимал тебе. О благодетель, даруй нищему просителю крупицу твоего богатства.
Текст 62 #
Я не знаю, о чём мне нужно слушать. Не знаю, что для меня благо, что зло. Ты видишь меня насквозь. Ты знаешь, что я могу вместить в себя, что нет. Расскажи о том, что сам считаешь нужным.
Текст 63 #
Рамананда заговорил об играх Кришны, вызвав в душе Прадьюмны необычайное волнение.
Текст 64 #
Рамананда будто беседовал сам с собой: задавал вопросы и сам отвечал. Миновал полдень, близился вечер, но он вещал и вещал без устали.
Текст 65 #
Прадьюмна внимал Рамананде, потеряв счёт времени.
Текст 66 #
И только когда слуга сообщил, что на дворе давно стемнело, Рамананда Рай прервал свою повесть.
Текст 67 #
На прощание он молча поклонился гостю. Домой Прадьюмна возвращался танцуя, не чувствуя земли под ногами.
Текст 68 #
Дома он омылся и, поужинав наспех, отправился к Махапрабху.
Текст 69 #
Припав к стопам Господа, он принялся возносить Ему благодарственные молитвы.
― О каких подвигах Кришны поведал тебе Рамананда Рай? ― прервал его Махапрабху.
Текст 70 #
― Господи, я в неоплатном пред Тобою долгу, ― ответил Мишра дрожащим голосом. ― Милостью Твоею я отведал такой сладости, о которой не мог и мечтать.
Текст 71 #
Я не смогу пересказать того, что услышал. Но, слушая его, я видел Кришну.
Текст 72 #
А ещё он сказал, что это не он вещает о Кришне.
Текст 73 #
Его устами говоришь Ты. Он лишь инструмент, из которого Ты, Господин, извлекаешь сладостные звуки.
Текст 74 #
Ты вещаешь его устами, так забавляясь в здешнем мире.
Текст 75 #
Внемля ему, я купался в океане сладостного блаженства, не понимая его речей. Мне кажется, боги на небесах и сам творец не поняли бы речей Рамананды.
Текст 76 #
Ты дал мне отведать невиданного нектара. Отныне я Твой раб на все жизни вперёд.
Текст 77 #
― Рамананда Рай ― само воплощение скромности, ― молвил Махапрабху. ― Потому он приписывает свои слова посторонней силе.
Текст 78 #
Кто удостоился благодати преданности, тот помалкивает об этом своём сокровище, ― молвил Махапрабху на прощание.
Текст 79 #
О любезный читатель мой, на примере Прадьюмны Мишры я попытался описать личность самого удивительного из Господних спутников ― Шри Рамананды Рая.
Текст 80 #
Хотя был он вполне себе мирянином, ни одна из шести земных страстей не касалась его. Семейный человек, Рамананда Рай показывал монахам пример истинного отрешения от мира.
Текст 81 #
На самом деле Махапрабху подослал Прадьюмну Рамананде Раю, чтобы насладиться его пересказом историй о Кришне.
Текст 82 #
Махапрабху как художник использует преданных в качестве кисточек для живописания на холсте Своём игр Кришны.
Текст 83 #
То была тайная страсть Чайтаньи, о которой должны знать Его приверженцы.
Текст 84 #
Он любил сокрушать гордыню мудрых и отрешённых с помощью неприкасаемых и худородных людей. Устами презренных Он утверждал в обществе высший Закон веры.
Текст 85 #
Он вещал о преданности, любви и Истине устами Рамананды Рая, Сам сделавшись слушателем вместе с Прадьюмной Мишрой.
Текст 86 #
Устами Харидаса Он говорил о величии Господнего Имени. Устами Санатаны ― о тонкостях доктрины преданности.
Текст 87 #
Устами Шри Рупы Он вещал о любовном упоении, что царствует во Врадже. Воистину, пути Чайтаньи превосходят человеческое разумение.
Текст 88 #
Игры Чайтаньи ― безбрежный океан нектара, капля которого способна затопить все три мира.
Текст 89 #
Любезный мой читатель, испей мёд сей повести о Чайтанье ― «_Чайтанья-чаритамриту_». В ней ты найдёшь всё блаженство любви и познаешь истину преданности.
Текст 90 #
Вместе с близкими Господь предавался сладостным играм в Нилачале, исповедуя и проповедуя доктрину преданности.
Текст 91 #
В этой связи есть ещё одна любопытная история из жизни Махапрабху в Нилачале. Однажды некий _брахман_ из Гауды написал поэму о преданности и пришёл в Нилачалу, дабы предьявить её на суд Махапрабху.
Текст 92 #
Он остановился у Бхагавана Ачарьи, с которым они были прежде коротко знакомы.
Текст 93 #
Прочитав поэму, Бхагаван Ачарья похвалил её и предложил устроить общее слушание среди приближённых Махапрабху.
Текст 94 #
Вечером того же дня преданные в один голос сказали, что поэму непременно должен услышать Шри Чайтанья.
Текст 95 #
Но так повелось, что, прежде чем новые стихи, песню, повесть или пьесу услышит Господь, их должен был прочесть Сварупа Дамодара.
Текст 96 #
Если он одобрял сочинение, его передавали Шри Чайтанье.
Текст 97 #
Махапрабху раздражался и даже гневался, если видел в тексте смешение чувств, присущих разным видам любовных отношений. В учении о преданности недопустимо перемешивать настроения преданности.
Текст 98 #
Он не читал сочинений, не прошедших предварительно суд Сварупы. Таково было правило, которое никто не нарушал.
Текст 99 #
Итак, Бхагаван Ачарья предъявил Сварупе Дамодаре поэму приятеля, сказав, что _вайшнавы_ её уже послушали и все как один остались довольны ею.
Текст 100 #
― Можно, я прочитаю её тебе, и, если ты одобришь, то покажешь её Махапрабху?
Текст 101 #
Дослушав поэму, Сварупа заметил:
― Замечательный у тебя получился пастушок: но очень уж образованный и начитанный.
Текст 102 #
Итак, сочинение поэта было отклонено по причине того, что приятель Кришны, деревенский пастушок, не может изъясняться учёным языком.
Текст 103 #
Все характеры в окружении Кришны должны быть целостны. Не годно примешивать к личности не свойственные ей качества. Это основополагающее правило науки о преданности.
Тексты 104-105 #
Смешон поэт, не знающий правил языка, драматургии, не умеющий пользоваться метафорами, пишущий необразно и не знакомый с предметом повествования. Писать о Кришне невероятно трудно, о Чайтанье ― ещё труднее.
Текст 106 #
Живописать игры Кришны и Гауранги может лишь тот, для кого нет ничего дороже стоп Махапрабху.
Текст 107 #
Кто не знал земной любви, тот напишет о ней пош-лость. Читать такие сочинения ― сущая пытка. Но кто отведал вкус любви, тот расскажет о ней так, что слушатель утонет в блаженстве.
Текст 108 #
Сочинения Шри Рупы ― это образец стихотворной пьесы. С самых первых строк вас охватывает восторг и не отпускает до самого эпилога.
Текст 109 #
Но Бхагаван Ачарья не услышал намёк Сварупы и повторил свою просьбу показать поэму приятеля Шри Чайтанье.
Текст 110 #
Три дня без устали он упрашивал Сварупу, пока тот не согласился выслушать её ещё раз из уст автора в кругу преданных.
Текст 111 #
Когда преданные расселись по местам, поэт начал вступительный стих:
Текст 112 #
«Хвала Владыке нашему Чайтанье! Он принял золотистый цвет и сделался душою Джаганнатхи, с дивными Его, раскрытыми, как лотосы, глазами. Жизнь вдохнул в бездушные стихии. И призвал с Собою в мир капризную удачу, наказав ей благом одарить всех тварей здешних».
Текст 113 #
Преданные поддержали поэта возгласами одобрения. Когда же восторженные оклики стихли, Сварупа поднялся и попросил автора объяснить смысл его стиха.
Текст 114 #
― Джаганнатха, ― начал поэт, ― чудесный образ, душой которого является Чайтанья Госвами ― невозмутимая и неизменная основа всего сущего.
Текст 115 #
Махапрабху явился в Нилачалу, чтобы вдохнуть жизнь в неодушевлённую материю.
Текст 116 #
Объяснение пришлось по душе всем, кроме Сварупы, который молвил с нескрываемым раздражением:
Текст 117 #
― Ты сам не понимаешь, какую глупость несёшь и какую беду навлекаешь на себя. Тот, кто написал эти строки, не имеет веры ни в Джаганнатху, ни в Чайтанью.
Текст 118 #
Джаганнатха не безжизненное вещество, которому требуется душа. Он не бездушен, Он нетленен и нематериален.
Текст 119 #
Чайтанью ты представил одухотворяющей искрой наподобие прочих живых существ, не понимая, что Он не искра, но пламя. Он Всевышний, Душа всех душ.
Текст 120 #
За такое кощунство ты отправишься в ад. Такова неизбежная расплата за извращение Истины и проповедь лжи.
Текст 121 #
Кто разделяет плоть Бога и Его душу, тот богохульник и должен быть наказан за богохульство.
Текст 122 #
Тело и дух Господни неотличны. Он Сам и Его образ суть одно. Оба они сознательны и блаженны. Оба – единое целое.
Текст 123 #
«Душа и плоть Господни суть одно».
Тексты 124-125 #
«Несравненный и Неповторимый, Ты суть сознаю- щее Себя Блаженство. Сиянием Своего разума Ты пронизываешь всё сущее. Силы Твои неиссякаемы и неисчислимы. Целое бытие существует в Твоём сознании, и всякое движение происходит с Твоего изволения. Мир есть мысль Твоя, чувства и плоть, но мир этот не возымеет над Тобою действия. Красота и благодатное Совершенство Собственнолично! Я в поч- тении склоняюсь пред Tобою, чьё очарование делает всякого рабом Твоим. Ты, но не дары Твои, есть высшее благо души. Лишь враг себе самому не увлечётся Твоей красотою».
Текст 126 #
Кришна ― исполненный великолепия и блаженства всечарующий Владыка. А ничтожная душа ― прямая Ему противоположность и терпит нескончаемые страдания, будучи очарована внешним обманом.
Текст 127 #
«Верховный Владыка есть Счастье Собственнолично, сознающее Своё бытие, окружённое силою знания и блаженства. Тогда как частица сознания окружена неведением, что понуждает её терпеть нескончаемые страдания».
Текст 128 #
Присутствующие признали правоту Сварупы. Признали, что приятель Бхагавана Ачарьи допустил святотатство по отношению и к Чайтанье, и к Джаганнатхе.
Текст 129 #
Поэт потерял дар речи, испытав одновременно стыд, страх и изумление ― как гадкий утёнок в лебединой стае.
Текст 130 #
― Но ты не унывай, ― ободрил его Сварупа, ― всё ещё поправимо.
Текст 131 #
― Обратись к _вайшнаву_, который истолкует тебе «_Бхагавату_». И прими убежище у стоп Чайтаньи.
Текст 132 #
Будь всегда рядом с теми, кто предан Чайтанье, так ты постигнешь хитросплетения любовной преданности.
Текст 133 #
Твоя учёность тогда будет стоить чего-либо, когда ты сможешь живописать игры Кришны в Его изначальном облике.
Текст 134 #
Твои стихи замечательны, но сошли они с твоих уст не для того, чтобы люди услышали в них истину. Они, безусловно, кощунственны, но, разоблачая их, человек обретает благодать.
Текст 135 #
Не ведая основ учения, ты написал вздор, но, опровергая тебя, учёная Сарасвати возвещает истину.
Текст 136 #
Так бывает, когда демоны или Индра хулят Кришну, но мать Сарасвати обращает их слова в хвалебную молитву.
Текст 137 #
«Поверив в сущий вздор, что несёт этот дерзкий юнец Кришна, верно, полагающий Себя мудрее самых мудрых, пастухи вознамерились бросить вызов мне, небесному владыке».
Текст 138 #
Богатство и власть так вскружили голову владыке небес, что он пошёл войной на Кришну.
Текст 139 #
Он дерзил Кришне, намереваясь показать Богу своё главенство в мире. Но правда в том, что устами его гласила сама Сарасвати. Не прошло и нескольких дней, и мир действительно увидел, кто здесь главный.
Текст 140 #
В этом стихе «_Бхагаваты_» Индра говорит одно, Сарасвати же вкладывает в его слова иной смысл. Например, _вачала_ может означать не просто «вещаю», но «вещаю на основе _Вед_», а _балиша_ не просто «дитя», но «невинное дитя». Получается, что устами невинного дитяти гласит Истина.
Текст 141 #
Тот, пред Кем все преклоняются [_анамра_], но Сам Он не преклоняется ни перед кем, именуется «непреклонный» [_стабдха_]. А Тот, Кто превосходит всех в знании [_вигья_], может быть и незнающим [_агья_], ибо Ему нечего познавать.
Текст 142 #
«_Пандитера мани_» [предмет изучения] означает «предмет почитания для учёных» [_пандита-мани_]. Но пред взором близких Своих Он предстаёт обычным человеком.
Текст 143 #
Точно так же Джарасандха заявлял Кришне, что считает ниже своего достоинства сражаться с Ним, потому как Тот ― негодяй [_пуруша-адхама_], погубивший Свою родню.
Текст 144 #
Но богиня мудрости Сарасвати толкует слова Джарасандхи «_пуруша-адхама_» [негодный человек] как «тот, кто сбивает с толку других».
Текст 145 #
«_Бандха_» можно перевести не как «родня», «спутанный с тобой узами родства», а просто ― «спутанный», «запутавшийся». Получается, Джарасандха выговаривает Кришне за то, что Тот истребляет запутавшихся, запутавшихся в невежестве.
Текст 146 #
То же самое и с Шишупалой. Он думал, что поносит Кришну, но, по мнению матушки Сарасвати, он поёт Кришне хвалу.
Текст 147 #
И твои стихи, если вкладывать в них твой смысл, кощунственны, но если обратиться за разъяснением к богине мудрости, она, наверное, сказала бы так:
Текст 148 #
«Между Джаганнатхой и Кришной нет различия, но Джаганнатха являет Себя в образе _дару-брахмы_ ― в образе из дерева. Потому Он неподвижен.
Текст 149 #
Джаганнатха и Махапрабху суть один Кришна, но являющий Себя в двух разных образах.
Текст 150 #
Они движимы одним духом ― даровать освобождение всему миру. И в этом смысле Они едины.
Текст 151 #
Дабы омыть от скверны здешние души, Кришна явился в мир в облике Чайтаньи. В отличие от Джаганнатхи, в обличии Чайтаньи Кришна подвижен.
Текст 152 #
Кто узрел Джаганнатху, тот освобождается из круговорота перерождений, но не всякий чужеземец может явиться в храм Джаганнатхи.
Текст 153 #
Шри Кришна Чайтанья, напротив, странствует в дальних краях Сам или посылая Своих глашатаев, даруя спасение страждущим душам. Джаганнатха ― неподвижный _Брахман_, Чайтанья ― движущийся».
Текст 154 #
Такой смысл в твои стихи вложила бы мать Сарас- вати. Так что благо тебе, что ты написал эти строки.
Текст 155 #
Когда человек бранит Кришну, он произносит Его Имя, а Имя Господне дарует освобождение.
Текст 156 #
Услышав эти слова, поэт с зажатой в зубах травинкой упал в ноги Сварупе Госвами.
Текст 157 #
_Вайшнавы_ с радостью приняли новую душу в свой круг и тем же днём рассказали Махапрабху о новом их товарище, смиренном рабе Божьем.
Текст 158 #
Найдя прибежище среди спутников Чайтаньи, поэт решил более не возвращаться в Гауду и навек поселился в Нилачале. Воистину, непостижима милость _вайшнавов_.
Текст 159 #
Так заканчивается глава, повествующая об уроке, что по настоянию Махапрабху преподал Прадьюмне Мишре Рамананда Рай.
Текст 160 #
Устами Рамананды Господь поведал миру о высшей любви и любовных переживаниях.
Текст 161 #
Здесь же я привёл историю о поэте, который сочинил для Господа стихи, смысл которых ему самому был неведом.
Текст 162 #
Игры Шри Кришны Чайтаньи ― поток сладчайшего нектара, что разбегается в сотни рукавов.
Текст 163 #
Всякий, кто внемлет сей повести с верой, познает истину игр Гауры, познает истину о преданности, преданных и любовном упоении.
Текст 164 #
Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «_Чайтанья-чаритамриту_».