Глава 6: 0 #
Текст 1 #
Я в почтении склоняюсь к стопам Шри Кришны Чайтаньи, Кто протянул спасательную верёвку Рагхунатхе Дасу и хитростью вызволил его из болота семейной жизни, чтобы поручить в опеку Сварупы Дамодары.
Текст 2 #
Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!
Текст 3 #
Итак, в краю Джаганнатхи Гаурачандра вместе с близкими предавался забавам в разных настроениях.
Текст 4 #
Однако, переживая в сердце разлуку с Кришной, Он, дабы не досаждать преданным, никак не выказывал этого вовне.
Текст 5 #
Я не возьмусь описать то, что происходило с телом Господа, когда Он особо остро испытывал разлуку с Кришной.
Текст 6 #
В эти часы Рамананда рассказывал Ему о юном Пас- тушке из Вриндавана, Сварупа читал стихи или пел песни. Это удерживало Махапрабху на границе жизни и небытия.
Текст 7 #
Днём Господь виделся с преданными, что отвлекало Его от безумства, ночью же отчаяние возвращалось к Нему с большей силою.
Текст 8 #
Рамананда со Сварупой непременно были рядом, стихами и песней облегчая Его боль.
Текст 9 #
Как некогда Субал старался развлечь Кришну, когда Тот горевал в разлуке с Радхой, так нынче Рам Рай отвлекал Гаурангу от горестных переживаний.
Текст 10 #
Сварупа служил для Махапрабху надеждой и утешением, как Лалита Деви для Радхики.
Текст 11 #
Воистину, ближе Рам Рая и Сварупы у Махапрабху не было никого в здешнем мире.
Текст 12 #
Теперь, любезный мой читатель, я перехожу к самому предмету настоящей главы, к истории Рагхунатхи Даса.
Текст 13 #
Рагхунатха впервые увиделся с Махапрабху, ещё будучи молодым семьянином, когда тайно сбежал из дома в Шантипур.
Текст 14 #
Тогда по настоянию Махапрабху он не стал отрекаться от мира, как намеревался первоначально, но вернулся домой и продолжил прозябать в земной суете.
Текст 15 #
Хотя жизнь в миру тяготила его невыносимо, он не подавал вида, радуя отца с матушкой послушанием и прилежанием в делах семейных.
Текст 16 #
Спустя несколько лет, когда Махапрабху был в Гауде, шедши из Матхуры в Нилачалу, Рагхунатха попытался снова испросить у Господа разрешения оставить суетный мир.
Текст 17 #
В том округе, Саптаграме, где он жил, сборщиком податей для шаха прежде служил один мусульманин.
Текст 18 #
Когда дядя Рагхунатхи Хиранья заключил с шахом прямое соглашение на сбор податей с местных жителей, прежний мытарь затаил на него великую обиду.
Текст 19 #
По новому договору Хиранье в первый год полагалось собрать с населения два миллиона монет, что он и сделал, но шаху отправил лишь миллион двести тысяч, сообщив о недоимках. О мошенничестве прознал прежний сборщик и известил шахского казначея.
Текст 20 #
Разгневанный шах послал в Саптаграм казначея с дружиной, но Хиранья скрылся, прежде чем они прибыли. Казначей велел схватить племянника беглеца, Рагхунатху, и заключить юношу под стражу.
Текст 21 #
В темнице ему пригрозили, что, если он не выдаст отца с дядею, он понесёт наказание вместо них.
Текст 22 #
Несколько раз Рагхунатху хотели избить палками, но всякий раз мытарь отговаривал шахских слуг.
Текст 23 #
Питая уважение к почтенному сословию _каястхов_, к которому принадлежала семья Рагхунатхи, он не решался прибегать к телесному насилию, предпочитая ограничиться внушениями.
Тексты 24-25 #
Рагхунатх решил прибегнуть к хитрости.
― Господин, ― сказал он смиренно, когда мытарь в очередной раз явился к нему в темницу, ― ты для нашей семьи почти родной. Отец с дядей всегда называли тебя братом. Естественно, между братьями случаются недомолвки.
Текст 26 #
Братья ссорятся, часто по пустякам, и снова мирятся. Это обычное дело. Сегодня ты сердишься на моих отца с дядей, завтра вы втроём будете мирно беседовать, будто и ссоры никакой не было.
Текст 27 #
Получается, ты для меня как родной отец ― опекаешь, учишь уму-разуму.
Текст 28 #
Разве годно отцу истязать своё дитя? Да и священные книги не одобряют этого. Ты ведь знаешь писания. Ты настолько сведущ в духовном слове, что я почитаю тебя за святого.
Тексты 29-30 #
Речи Рагхунатхи так растрогали мытаря, что он обнял юношу.
― Ты и вправду мне как сын, ― молвил он со слезами стыда на ресницах. ― Я придумаю что-нибудь, чтобы вызволить тебя из-под стражи.
Текст 31 #
Тем же днём он исхлопотал у шахского казначея разрешение выпустить Рагхунатху.
Текст 32 #
― Дядя твой ― глупый человек, ― сказал он Рагхунатхе, держа в руке разрешительную грамоту. ― Я не осуждаю его за то, что он присвоил себе восемьсот тысяч шахских денег. Я осуждаю его за то, что он не поделился со мной. Поступи он иначе, тебе не пришлось бы страдать.
Текст 33 #
Сейчас, прошу тебя, отправляйся к дяде и договорись с ним о нашей встрече. Мы потолкуем мирно, а потом пусть он поступит по совести.
Текст 34 #
Рагхунатха сделал всё, как просил его шахский мытарь. Недоразумение было улажено, обе стороны остались довольны.
Текст 35 #
Целый год Рагхунатха жил беззаботно в дружбе с роднёй и шахскими чиновниками, приняв на себя управление делами семьи, покуда снова не стал тяготиться домашними хлопотами. Он затосковал и приуныл.
Текст 36 #
Однажды ночью, когда все уснули, он тайком прок- рался со двора и направился на юг, в Нилачалу. Утром, не обнаружив сына, отец поднял челядь по тревоге, и они на лошадях догнали беглеца.
Текст 37 #
В следующую ночь история повторилась. А потом снова и снова. Рагхунатха убегал из дому каждую ночь, днём отец с конным отрядом догонял его и возвращал домой.
Текст 38 #
― Наш сын совсем обезумел, ― однажды сказала мать Рагхунатхи мужу, ― не знаю, что с ним делать. Хоть связывай его на ночь.
Текст 39 #
― Я ума не приложу, чего ему не хватает, ― задумчиво отозвался отец, ― он богат, как Индра, женат на красавице, каких свет не видывал, и нрав у неё ангельский. Но ему всё нипочём. Дом наш ему как темница, из которой он всё рвётся на волю.
Текст 40 #
Если женской любовью и богатствами не удалось связать мужчину, его не свяжешь никакими верёвками. Видать, такова доля наша родительская. Видать, нам нужно смириться.
Текст 41 #
Кого Чайтанья одарил милостью, того никакая сила не удержит в здешнем мире, ― обречённо заключил отец.
Тексты 42-43 #
На следующий день Рагхунатха решил поступить против обычного. Ещё затемно выйдя за ворота, он направился не в Нилачалу, но в Панихати, где, по слухам, гостевал Нитьянанда в сопровождении тысяч Его людей, поющих и танцующих.
Текст 44 #
Блаженный Господь предстал взору Рагхунатхи восседающим на троне из камня в тени баньяна на берегу Ганги, Сам сияя ярче тысячи солнц.
Текст 45 #
Его окружала толпа преданных, жадно внимающих каждому Его слову.
Текст 46 #
Рагхунатха поклонился Нитьянанде издали. Заметив его, слуга шепнул об этом Господу.
Текст 47 #
― Подойди сюда, вор! Подойди ближе! ― воскликнул Нитьянанда, подманивая к Себе Рагхунатху пальцем. ― Вот и настал для тебя час расплаты.
Текст 48 #
Рагхунатха нерешительно направился к Владыке и остановился в шаге от Него. Нитьянанда властно притянул его к земле и поставил ему на голову стопу.
Текст 49 #
Милосердие ― не всё, чем славился Нитьянанда. Он слыл ещё великим смутьяном и самодуром.
Текст 50 #
― Ты ведь вор! ― сказал Он, грозно нахмурив брови. ― Только вор сторонится честных людей. Но вот ты попался, и тебе не уйти от расплаты.
Текст 51 #
Единственное, чем ты можешь искупить вину, ― устроить пир для Меня и Моих людей. Накорми нас рисовыми лепёшками с простоквашей.
Текст 52 #
Обрадованный тем, что так легко откупился за свои прегрешения, Рагхунатха послал домой гонца с поручением доставить в Панихати несколько подвод с лепёшками и простоквашей.
Текст 53 #
К полудню корзины со сладостями, рисом и фруктами и кувшины с молоком и простоквашей были дос- тавлены к стопам Нитьянанды.
Текст 54 #
Весть о предстоящем пире мигом разнеслась по городу, вскоре у баньяна собралась толпа туземцев во главе с почтенными _брахманами_.
Текст 55 #
Увидев, что привезённой еды недостаточно, Рагхунатха послал подводы в соседние деревни, которые вскоре вернулись с тремя сотнями корзин и горшков.
Текст 56 #
Варёный рис по велению Нитьянанды стали замачивать в сгущённом молоке и простокваше, доставленных в полудюжине необхватных горшков.
Текст 57 #
Треть риса смешали с горячим молоком и разложили по малым горшкам. Треть ― со сладкой простоквашей и бананами.
Текст 58 #
Ещё одну треть перемешали со сгущённым молоком, маленькими бананами, вываренными в тростниковом сахаре, масле и камфаре.
Текст 59 #
Облачившись в новые одежды, Нитьянанда уселся на возвышении, и главный _брахман_ поставил перед Ним семь горшков с лакомствами.
Текст 60 #
Вокруг Господа уселись Его свита и знатные горожане.
Тексты 61-62 #
Среди прочих там были Рамадас, Сундарананда, Гададхара Дас, Мурари, Камалакара, Садашива, Пурандара, Дхананджая, Джагадиша, Парамешвара Дас, Махеша, Гауридас и Хода Кришнадас.
Текст 63 #
Рядом с Нитьянандой на возвышении сидели Уддхарана Датта и ещё несколько Его приближённых.
Текст 64 #
Прознав о готовящемся пиршестве, в Панихати из соседних селений прибыли все тамошние учёные, жрецы и духовенство. Нитьянанда принял всех ласково и рассадил на почётные места.
Текст 65 #
Каждому поднесли по два горшка: с рисовыми клёцками в сгущённом молоке и с клёцками в простокваше.
Текст 66 #
Остальные гости, которых собралось много тысяч, расселись рядами.
Текст 67 #
Перед каждым поставили два горшка: с рисом в простокваше и рисом в сгущённом молоке.
Текст 68 #
Те из _брахманов_, кому не досталось места в ряду возле Нитьянанды, отправились трапезничать на берег Ганги.
Текст 69 #
Кому не досталось места на берегу, зашли в реку и ели, стоя по пояс в воде.
Текст 70 #
Чтобы обслужить несметное количество гостей, Нитьянанда отрядил в помощники двадцать человек.
Текст 71 #
Увидев целое море народу, Рагхава Пандит, пришедший позже других с угощением для свиты Нитьянанды, разразился громким смехом.
Текст 72 #
Свои яства, приготовленные на топлёном масле, он сначала предложил Нитьянанде, а потом раздал Его приближённым.
Текст 73 #
― Господин мой, ― склонился он перед Нитьянандой, когда Тот взялся за его угощение. ― Ты здесь пируешь с тысячной толпой, а я дожидаюсь Тебя дома, с блюдами, снятыми прямо с алтаря.
Текст 74 #
― Любезный Рагхава, ― отозвался Господь. ― Так получилось, что Мне пришлось отобедать здесь. Но ты не горюй, ужинать мы будем у тебя.
Текст 75 #
Ты же знаешь: нам, пастухам, привычное дело подъе- даться под открытым небом на лугу, на берегу. Мне нынче хорошо среди жующей пастушьей ватаги.
Текст 76 #
С этими словами Нитьянанда усадил Рагхаву возле Себя и распорядился принести ему два горшка с рисом в молоке и простокваше.
Текст 77 #
Когда пир был в самом разгаре, Нитьянанда воздел руки и призвал Махапрабху.
Текст 78 #
В этот миг Его взору предстал Чайтанья, и Они вдвоём пошли меж рядов, наслаждаясь зрелищем пира.
Текст 79 #
Иногда Нитьянанда, смеясь, зачерпывал в чьём-то горшке пригоршню сладкого риса и кормил Махапрабху прямо с руки.
Текст 80 #
Махапрабху отвечал Ему тем же, с улыбкой принуждая съесть Свою горсть без остатка.
Текст 81 #
Не имея возможности видеть Чайтанью, присутствующие с изумлением наблюдали за расхаживающим по рядам хохочущим Нитьянандой, то и дело запускающим руку в чужие горшки и сующим содержимое в сторону.
Текст 82 #
Лишь немногие из гостей имели счастье видеть Махапрабху и, отставив еду, наблюдали за игрой Божес- твенных Братьев.
Текст 83 #
Вернувшись на место, Нитьянанда с улыбкой поставил рядом с Собой четыре горшка с угощениями.
Текст 84 #
Потом движением руки Он пригласил невидимого Гостя сесть рядом, и Они принялись поглощать сладкий рис.
Текст 85 #
По щекам Нитьянанды текли слёзы. Тело Его трепетало от любовного блаженства.
Текст 86 #
― Пируйте и не забывайте славить Хари! ― восклицал Он, обращаясь к гостям. Берег Ганги оглашался криками «Хари! Хари!»
Текст 87 #
Те, кому довелось видеть в этот миг Чайтанью с Нитьянандой, ловили себя на мысли, что перед ними Кришна с Баладевой, пирующие вместе на берегу Ямуны.
Текст 88 #
Так милосердные Нитьянанда с Махапрабху осчастливили Рагхунатху Даса, отведав его угощения.
Текст 89 #
Непостижимы милость и могущество Нитьянанды, принудившего Шри Чайтанью явиться из Нилачалы в Гауду на берег Ганги.
Текст 90 #
В те минуты близкие Нитьянанды под водительством Шри Рамадаса ощутили себя пастушками-прия- телями Кришны и Баладевы, пирующими на берегу Ямуны.
Текст 91 #
Торговцы съестным из соседних селений, едва услышав, что в Панихати намечается пир, поспешили туда с телегами, сплошь уставленными горшками риса, простокваши и сладостей, заваленными банановыми гроздьями.
Текст 92 #
Рагхунатха, не торгуясь, скупил всю снедь, какую бы цену ему ни назначали, а потом щедро угостил торговцев их же едой.
Текст 93 #
На пир зазывали всех, кто пришёл без приглашения, всех зевак и прохожих.
Текст 94 #
Закончив трапезу, Нитьянанда ополоснул рот, помыл руки и вручил Рагхунатхе один из Своих горшков с оставшимся рисом.
Текст 95 #
Содержимое других трёх горшков _брахманы_ роздали участникам пиршества.
Текст 96 #
Кто-то из местных украсил грудь Нитьянанды венком из свежих благоуханных цветов и умастил Его тело сандаловым составом.
Текст 97 #
Слуга свернул для Нитьянанды лист с бетелем, который Господь с удовольствием уложил Себе за щёку.
Текст 98 #
Нитьянанда отдал преданным Свою гирлянду и остатки сандаловой мази и бетеля.
Текст 99 #
Рагхунатха часть доставшегося ему от Нитьянанды угощения съел сам, остальное роздал своим спутникам.
Текст 100 #
На том закончился знаменитый пир, устроенный Нитьянандой для жителей Панихати и соседних селений.
Текст 101 #
Днём Нитьянанда отдохнул, вечером отправился петь домой к Рагхаве Пандиту.
Текст 102 #
Вначале Он призвал танцевать преданных, потом Сам пустился в пляс, наводнив вселенную надмирной любовью.
Текст 103 #
За весельем этим наблюдал Сам Чайтанья. Но никто, кроме Нитьянанды, не видел Его.
Текст 104 #
Упоённый танец Нитьянанды и Чайтаньи не сравнится ни с чем в целом мироздании.
Текст 105 #
Человеческими словами не описать красоту танца Нитьянанды, на который приходил полюбоваться Сам Махапрабху.
Текст 106 #
После _киртана_ Нитьянанда отдохнул. Вечером Рагхава Пандит пригласил к себе гостей отужинать вместе.
Текст 107 #
Рассадив спутников, Нитьянанда оставил одно место возле Себя для Махапрабху.
Текст 108 #
В этот раз Махапрабху явил Себя и Рагхаве Пандиту.
Текст 109 #
Хозяин поднёс угощение сначала Братьям, затем остальным гостям.
Текст 110 #
То были овощные блюда, печенья и хлеба, сладкий рис и простой, сваренный в воде.
Текст 111 #
Рагхава Пандит славился своей всегда изысканной стряпнёй. Махапрабху никогда не упускал возможности причаститься к его угощению.
Текст 112 #
Предлагая Божествам еду в алтаре, Пандит всегда подносил отдельное блюдо Шри Чайтанье.
Текст 113 #
Так что Махапрабху каждый день сошествовал к Рагхаве и причащался к его угощениям. Порой Он являл Себя взору Пандита, порой оставался невидим.
Текст 114 #
Во время трапезы Рагхава Пандит не переставал подкладывать еду Братьям, и Они тут же съедали всё дочиста.
Текст 115 #
Я не берусь перечислить, сколько яств приготовил в тот день Рагхава Пандит. Очень много. Могу лишь заверить читателей, что дело тут не обошлось без Шри Радхики. Думается мне, всё это изобилие приготовила Она.
Текст 116 #
Ведь известно, что Шри Радха получила от Дурвасы Муни благословение, что все приготовленные Ею блюда будут неиссякаемы и слаще нектара.
Текст 117 #
Благоухающая, изящно разложенная по блюдам еда напоминала вкусом сущий нектар, насытиться которым не могли даже Божественные Братья.
Текст 118 #
Преданные стали упрашивать Рагхунатху отведать _прасад_ вместе с ними, но Рагхава сообщил им, что тот поест позже.
Текст 119 #
Наевшись досыта, гости прославили Всевышнего и, сполоснув рты и руки, удалились на отдых.
Текст 120 #
Хозяин надел на Братьев цветочные гирлянды и умастил Их чёла душистым сандалом.
Текст 121 #
Спутников Их тоже угостили бетелем, украсили гирляндами и вручили прохладный сандал.
Текст 122 #
Когда гости разошлись, Рагхава позвал Рагхунатху и, усадив на циновку, передал ему блюда с остатками трапезы Чайтаньи и Нитьянанды.
Текст 123 #
― Махапрабху был нынче с нами на пиру и отведал этих яств, ― сказал он доверительно. ― Если ты причастишься к ним, мечта твоя сбудется: ты навсегда освободишься от твоих пут.
Текст 124 #
Всевышний вечно пребудет в сердце Его слуги, иногда явственно различимый, иногда невидимый.
Текст 125 #
Господь вездесущ. Всякий, кто сомневается в этом, обрекает себя на небытие.
Текст 126 #
Следующим утром, после омовения в Ганге, Нитьянанда Прабху собрал преданных под тем же деревом.
Текст 127 #
Рагхунатха издали приветствовал Господа поклоном и просил Рагхаву похлопотать за него.
Текст 128 #
― Скажи Нитьянанде Прабху, что один никчёмный, безнадёжный грешник готов сделать всё что угодно, лишь бы снискать убежище у лотосных стоп Чайтаньи.
Текст 129 #
Он как карлик, который тщетно силится достать до Луны.
Текст 130 #
Скажи Ему, что несчастный сбился со счёту в попытках сбежать из дому. А с недавних пор родители даже повадились связывать его верёвками на ночь.
Текст 131 #
Но вчера его осенило: невозможно обрести убежище у стоп Чайтаньи, не снискав милости Нитьянанды, ибо Нитьянанда ― последняя надежда для безнадёжных.
Текст 132 #
Скажи ему, что грешник Рагхунатха просит Его благословения и дозволения укрыться под сенью лотосных стоп Чайтаньи.
Текст 133 #
Попроси Его устранить все препятствия на моём пути к Махапрабху. Это всё, что мне надо от жизни.
Текст 134 #
Выслушав Рагхаву Пандита, Нитьянанда улыбнулся и, окинув взором толпу преданных, произнёс:
― Послушайте Меня, дорогие Мои! Среди нас есть некий Рагхунатха, богатствам которого позавидовал бы сам небесный владыка Индра.
Текст 135 #
Так случилось, что жизнь в роскоши и удовольствиях ему опостыла. И он мечтает сбежать из дома и укрыться под сенью лотосных стоп Махапрабху. Я прошу всех вас благословить Рагхунатху, чтобы сбылась, наконец, заветная его мечта.
Текст 136 #
Ибо кто вкусил аромат лотосных стоп Кришны, тот презрит не то что райские удовольствия, но даже блаженство единения с Истиной.
Текст 137 #
«Дабы прильнуть к стопам своего Господа, Бхарата отказался от всего, что другим видится пределом мечтаний ― молодой жены, любящих детей, злата с серебром, царского престола, верных друзей и послушных подданных».
Текст 138 #
С этими словами Нитьянанда подозвал Рагхунатху, и, когда тот, приблизившись, упал пред Ним, коснулся его чела Своею стопой.
Текст 139 #
― Рагхунатха, ― сказал Он, ― на пиршество, что устроил ты для нас вчера, приходил Махапрабху Самолично. Ты не видел Его, но Он был здесь.
Текст 140 #
Он с удовольствием отведал твоего молочного риса. Вечером Он пел вместе с нами и танцевал, а потом остался на вечернее угощение в доме Рагхавы.
Текст 141 #
Он приходил спасти тебя. А значит, на пути твоём более нет препятствий. Двери твоей темницы отворены.
Текст 142 #
Махапрабху ждёт тебя в Нилачале, чтобы поручить заботе близкого спутника Своего, Сварупы.
Текст 143 #
Ступай домой и будь готов к дальней дороге. Теперь ни семья, ни что-либо ещё в здешнем мире не помешает твоей встрече с Махапрабху.
Текст 144 #
Преданные благословили Рагхунатху, он поклонился им в ответ.
Текст 145 #
С дозволения Нитьянанды и присутствующих он удалился для разговора с Рагхавой Пандитом.
Тексты 146-147 #
В полдень он передал казначею Нитьянанды сто золотых монет и семь _тол_ золота, попросив его помалкивать о пожертвовании, покуда он не вернётся домой.
Текст 148 #
Дома Рагхава Пандит надел Рагхунатхе на шею гирлянду от Божества и умастил его лоб сандаловым составом.
Текст 149 #
Он обильно снабдил гостя едой в дорогу. На прощание Рагхунатха произнёс:
Текст 150 #
― Любезный Рагхава, я хочу сделать кое-какое подношение преданным из свиты Нитьянанды.
Тексты 151-152 #
Я оставлю тебе деньги, ты раздай их тем, кому сочтёшь нужным: кому двадцать, кому пятнадцать, двенадцать, десять или пять монет ― на своё усмотрение. Имена я не буду упоминать.
Текст 153 #
Он вручил Рагхаве сто золотых монет и две _толы_ золота.
Текст 154 #
Поклонившись хозяину, Рагхунатха с молитвой благодарности Нитьянанде тронулся в путь.
Текст 155 #
Дома он сделался затворником и не выходил более со двора. Ночлег он устроил себе в домашнем святилище Дурги.
Текст 156 #
Стража по-прежнему следила за каждым его шагом.
Текст 157 #
С наступлением лета преданные из Гауды стали собираться в Нилачалу.
Текст 158 #
Присоединиться к паломникам Рагхунатхе было нельзя, поскольку родительские соглядатаи первым делом бросились бы искать его среди них.
Текст 159 #
Он не находил себе места, обдумывая способы побега. Как обычно, случай предоставился сам собой.
Текст 160 #
Однажды ранним утром, почти за час до рассвета, к нему в капище Дурги явился их семейный духовник Ядунандана Ачарья.
Текст 161 #
Потомок знатного _брахманского_ рода, Ядунандана был дружен с Васудевой Даттой и уже много лет служил воспитателем и исповедником при Рагхунатхе.
Текст 162 #
Посвящение он получил у Адвайты Ачарьи и боготворил Шри Чайтанью.
Текст 163 #
Увидев во дворе учителя, Рагхунатха вышел ему навстречу и почтительно поклонился.
Текст 164 #
― Я пришёл к тебе вот с какой просьбой, ― сказал Ядунандана Ачарья, немного помолчав. ― Один мой ученик, _брахман_, решил бросить семейное ремесло и более не желает служить в алтаре.
Текст 165 #
Я направляюсь нынче к нему втолковать, что кроме него в деревне некому служить в святилище. Что Божество негоже оставлять без подношений. Я хочу, чтобы ты сопровождал меня, поскольку уверен, что в твоём присутствии он не посмеет меня ослушаться.
Тексты 166-167 #
Они вышли мимо дремавших охранников за ворота и, повернув налево, мимо дома Ядунанданы направились к отступнику, обсуждая по дороге насущные семейные дела.
Текст 168 #
На полпути Рагхунатха вдруг замедлил шаг:
― Ачарья, обратился он к Ядунандане, ― дозвольте я поговорю с ним без вас. Я постараюсь убедить его по-дружески. Не сомневайтесь, сегодня он вернётся к своим обязанностям.
Текст 169 #
Вы ступайте домой и ни о чём не тревожьтесь. Я всё устрою в лучшем виде.
Подумав немного, Ядунандана согласился и, пожелав юноше удачи, направился домой.
Текст 170 #
Оставшись один, без охраны и соглядатаев, Рагхунатха понял, что пробил его счастливый час.
Текст 171 #
Когда наставник скрылся из виду, он осмотрелся по сторонам и, убедившись, что вокруг никого нет, спешно зашагал на восток, навстречу восходящему солнцу.
Текст 172 #
Вскорости он свернул на узкий просёлок и, помолившись Чайтанье с Нитьянандой, скрылся в лесных зарослях.
Текст 173 #
Дальше он шёл безлюдными тропами, избегая хоженых дорог и больших селений и непрестанно молясь Шри Чайтанье.
Текст 174 #
В первый день он прошёл пятьдесят вёрст. На ночь он остановился в маленькой деревне, упросив местного молочника дать ему кров в хлеву.
Текст 175 #
Перед сном сердобольный хозяин напоил измождённого путника молоком.
Текст 176 #
Тем временем, хватившись сына, родители послали слугу со стражей к Ядунандане Ачарье.
Текст 177 #
― Мы расстались с ним на окраине деревни, ― ответил Ачарья недоумённо. ― Сын вашего хозяина отправился к соседскому _брахману_ по моему поручению и обещал скоро воротиться домой.
Текст 178 #
― Он сбежал, ― сказал отец, нахмурившись, когда слуга передал ему слова Ачарьи. ― Не беда. Он, конечно, держит путь в Нилачалу к Чайтанье, с толпой наших паломников.
Текст 179 #
Возьми с собой десять всадников, догоните беглеца. Как поймаете, свяжите его и доставьте сюда.
Текст 180 #
Вот письмо, передай его Шивананде Сену. Он там у них главный. Я прошу в нём не препятствовать родительской воле и выдать мне сына.
Текст 181 #
Всадники нагнали Шивананду и его людей через несколько часов возле Джханкары.
Текст 182 #
Прочитав письмо, Шивананда развёл руками и заверил верхового, что Рагхунатхи с ними нет и не было.
Текст 183 #
Узнав от воротившихся слуг печальную новость, отец молвил обречённо жене:
― Увы, надежды почти нет. На этот раз ему удалось нас перехитрить.
Текст 184 #
Утром Рагхунатха поднялся ещё затемно и, выйдя со двора, направился не на восток, к главной дороге, но на юг, просёлками.
Текст 185 #
Миновав Чхатрабхогу, он свернул в безлюдные поля.
Текст 186 #
Так шёл он двенадцать дней, начиная путь на рассвете и заканчивая далеко затемно, не останавливаясь ни на минуту ни на еду, ни на отдых.
Текст 187 #
Пищей ему были зёрна злаков, обронённые крестьянами в полях. Случалось, кто-нибудь из сельчан подносил ему молока.
Текст 188 #
Через двенадцать дней, в которые Рагхунатхе удалось поесть раза три, не более, взору его открылся благословенный город Шри Пурушоттама.
Текст 189 #
Когда он ступил в сад Каши Мишры, Махапрабху сидел вместе со Сварупой в окружении преданных.
Текст 190 #
Заметивший издали робкого гостя, Мукунда Датта воскликнул:
― Глядите, к нам пожаловал Рагхунатха!
Текст 191 #
Махапрабху подозвал к Себе путника, и тот, подойдя ближе, упал ничком к стопам Господа. Господь поднял гостя с земли и заключил в объятия.
Текст 192 #
Рагхунатха приветствовал Сварупу и преданных, молитвенно сложив у груди ладони.
Текст 193 #
― Милость Кришны сильнее любых преград, ―молвил Махапрабху. ― Коль скоро решил Он вызволить тебя из выгребной ямы мирской суеты, тебя в ней ничто не удержит.
Текст 194 #
Рагхунатха кивнул в знак согласия, но мысленно сказал себе: «Насчёт Кришны, я не знаю, я вырвался из темницы только Твоей милостью».
Текст 195 #
― Моему деду Чакраварти, ― продолжал Махапрабху, ― твои отец с дядей как младшие братья. Мы с тобой в некотором смысле родня.
Текст 196 #
Поэтому Я могу позволить Себе в шутку сравнить их для тебя с выгребной ямой.
Текст 197 #
Подобно навозным червям, они считают здешний мир ― эту зловонную жижу, ― морем наслаждений.
Текст 198 #
Впрочем, они много помогают _брахманам_. И хотя они не _вайшнавы_, но легко могут стать ими.
Текст 199 #
Кто печётся о бренном, позабыв о вечной душе, тот действиями своими связывает себя с бренным миром и потому вынужден рождаться здесь снова и снова.
Текст 200 #
Кришна милостиво вызволил тебя из удавки мирских хлопот. Воистину великодушие Его непостижимо.
Текст 201 #
Сейчас тебе нужно отдохнуть, привести себя в порядок и восстановить силы.
Текст 202 #
Я поручаю тебя в распоряжение Моего самого близкого друга ― Сварупы. Отныне он ― твой отец и господин.
Текст 203 #
И поскольку в Моём окружении теперь трое с именем Рагхунатха, тебя Я нарекаю Рагху Сварупой.
Текст 204 #
С этими словами Махапрабху взял Рагхунатху за руку и подвёл к Сварупе.
Текст 205 #
― Господи, ― молвил Сварупа, ― на всё Твоя воля. Раз Ты желаешь, я буду заботиться о Рагхунатхе как о собственном сыне.
Текст 206 #
Подозвав Говинду, Махапрабху поручил ему позаботиться о Рагхунатхе:
Текст 207 #
― Наш гость потерпел в пути немало лишений. Пожалуйста, похлопочи о его отдыхе и пропитании.
Текст 208 #
― Сейчас же, ― Господь снова обратился к Рагхунатхе, ― ты должен сходить на океан омыться, после ― пойди поклонись Джаганнатхе, потом возвращайся сюда. Здесь тебя будет ждать обед.
Текст 209 #
Благословив преданных, Махапрабху отправился, по обыкновению, в город. Рагхунатха стал знакомиться с близкими Господа.
Текст 210 #
Все как один говорили Рагхунатхе, что ему выпала особая удача и что Махапрабху редко кого удостаивает подобной милости.
Текст 211 #
После купания и молитвы в храме Рагхунатха явился к слуге Махапрабху.
Текст 212 #
Говинда накормил его и угостил остатками Господней трапезы.
Текст 213 #
Пять следующих дней Рагхунатха питался остатками Господней еды, которые Сварупа передавал ему через Говинду.
Текст 214 #
На шестой день в час цветочного подношения он отправился к храму и встал подо Львиными воротами в толпе нищих и попрошаек.
Текст 215 #
Вскоре _вишайи_, служители Джаганнатхи, стали покидать храмовые пределы, завершив дневные хлопоты.
Текст 216 #
Так заведено, что на выходе они покупают у лавочников еду для юродивых _вайшнавов_ и людей Божьих в угощение.
Текст 217 #
Потому многие нищие и попрошайки собираются к вечеру у Львиных ворот в надежде покормиться от доброты слуг Джаганнатхи.
Текст 218 #
В славном городе всякая душа, вручившая себя Всевышнему, может все дни свои воспевать святое Имя, не заботясь о пище насущной.
Текст 219 #
Кто-то из старцев кормится в богодельнях, кто-то предпочитает просить вечером милостыню у Львиных ворот.
Текст 220 #
Всякий, кто предался Махапрабху, должен отречься от мира. Господь Гаурасундара особо благоволит к тем, кто порвал мирские узы.
Текст 221 #
Когда через несколько дней Говинда сообщил Махапрабху, что Рагхунатха теперь не ест остатки Его трапезы, но живёт подаянием вместе с попрошайками у Львиных ворот, Господь одобрительно улыбнулся.
Текст 222 #
― Он правильно делает, ― сказал Господь. ― Так следует поступать каждому, кто отрёкся от мира.
Текст 223 #
Человек, желающий порвать с земной суетой, должен непрестанно призывать Имя Господне и питаться подаянием.
Текст 224 #
Кто вознамерился расторгнуть земные узы, тот обязан не зависеть от других. Иначе его усилия окажутся тщетны. Кто полагается не на Кришну, тому Кришна не помогает.
Текст 225 #
Если потакать чреву своему, не отречёшься от мира, ибо будешь рабом чрева своего.
Текст 226 #
Отрекшись от земной суеты, всегда внимай Имени Господнему. Пищей пусть тебе будут всякие растения, коренья, листы и плоды.
Текст 227 #
Кто ублажает свой язык, тот не удержится от прелюбодеяния. Кто предан своему чреву, тот никогда не будет предан Кришне. Господа не обрящет тот, кто сладко ест и вкусно пьёт.
Текст 228 #
На следующий день Рагхунатха явился к Сварупе.
Текст 229 #
― Господин, я пришёл к тебе за наставлениями, ― сказал он, низко поклонившись. ― Ты знаешь, я порвал с семьей, я покинул дом, ибо мне опостыла людская суета. Но теперь на свободе я не знаю, как мне быть и что делать. Вразуми меня, умоляю.
Текст 230 #
Следуя наказу Махапрабху, Рагхунатха больше не обращался к Нему непосредственно. Но все вопросы свои и просьбы он передавал Чайтанье через Сварупу или Говинду.
Текст 231 #
Явившись на следующий день вместе с Рагхунатхой к Господу, Сварупа сказал:
― Твой покорный слуга просит передать Тебе следующее:
Текст 232 #
Он не знает, как ему жить нынче, и не знает, ради чего. Он желает, чтобы Ты вразумил его.
Текст 233 #
Улыбнувшись, Махапрабху обратился к Рагхунатхе:
― Разве Я не поручил тебе со всеми делами обращаться к Сварупе?
Текст 234 #
Он растолкует тебе, как жить и что делать. Он твой учитель и наставник. К тому же он знает о жизни во сто крат больше Моего.
Текст 235 #
Ну да ладно, коль скоро ты обратился ко Мне, Я скажу тебе коротко.
Текст 236 #
Первое. Не разговаривай с мирянами и не слушай их речей. Не ешь вкусно и не носи красивых одежд.
Текст 237 #
Второе. Не жди почестей людских, но почитай всех и каждого. И, главное, беспрестанно взывай к Имени Кришны и в мыслях твоих служи Радхе и Кришне во Врадже.
Текст 238 #
Это Мой тебе наказ в общих чертах. Подробно тебе всё растолкует Сварупа. Итак:
Текст 239 #
«Кто сердцем терпеливей древа, смиреннее травинки, кто душу почитает всякую, тщеславия лишён ― способен Божье Имя непрестанно петь».
Текст 240 #
Рагхунатха поклонился Господу в ноги. В ответ Махапрабху заключил его в объятия.
Текст 241 #
С того дня сокровенное служение своё Всевышнему Рагхунатха совершал под опекой Сварупы.
Текст 242 #
Через несколько дней в Нилачалу прибыли преданные из Гауды, встречи с которыми Махапрабху ожидал долгие месяцы.
Текст 243 #
Как и в прошлые годы, они вместе прибирались в храме Гундичи накануне праздника колесниц и пиршествовали в саду при храме.
Текст 244 #
Как и в прошлые годы, Он вершил Свой неземной танец перед колесницей Джаганнатхи на изумление толпы.
Текст 245 #
Адвайта Ачарья был счастлив встретить Рагхунатху среди приближённых Махапрабху и благословил его в духовных стараниях.
Текст 246 #
― Твой отец высылал за тобой десять всадников, ― сказал Шивананда Сен Рагхунатхе.
Текст 247 #
― Те, нагнав нас в Джханкаре, передали мне письмо от твоего родителя с просьбой выдать тебя. Узнав, что тебя с нами нет, они воротились домой.
Текст 248 #
Позже, когда паломники вернулись из Нилачалы, отец Рагхунатхи послал своего человека к Шивананде Сену.
Тексты 249-250 #
На вопрос, видел ли он в Нилачале среди окружения Чайтаньи молодого мужа по имени Рагхунатха, сына Говардханы Маджумадары, Шивананда Сен ответил:
Текст 251 #
― Да, я видел такого. Он живёт подле Махапрабху, и все тамошние _вайшнавы_ в нём души не чают.
Текст 252 #
Господь передал его под начало Сварупы Дамодары. Теперь он послушник при святом старце. И отец может порадоваться за своё дитя.
Текст 253 #
Дни и ночи напролёт он взывает к Имени Кришны и молится на лотосные стопы Махапрабху.
Текст 254 #
Он образец отрешённого инока. Его не заботят ни пища, ни одежда, ни кров. Ест он только то, что подают ему в милость.
Текст 255 #
После вечерней _пушпанджали_ перед закрытием храма он идёт ко Львиным воротам и вместе с бродягами стоит с протянутой рукой, пока ему не подадут съестного.
Текст 256 #
Если ему не подают, он остаётся голоден.
Текст 257 #
С такой вестью человек вернулся к Говардхане Маджумадаре.
Текст 258 #
Рассудив, что причитаниями горю не помочь, родители порешили послать сыну вещи, деньги и двух людей из челяди ему в услужение.
Тексты 259-260 #
Когда люди Говардханы Маджумадары ― двое слуг и _брахман_ ― с деньгами и возом вещей и утвари явились к Шивананде Сену, он ответил им, что нынче он не собирается в Нилачалу, но отправится туда лишь через год. Если же они желают, то могут отправиться в путь самостоятельно.
Текст 261 #
― Но лучше, если сейчас вы вернётесь домой, ― помолчав, добавил он. ― А когда мы соберёмся в Нилачалу, я дам вам знать.
Текст 262 #
Вот что пишет о Рагхунатхе поэт Шри Кави Карнапура в своей «_Шри Чайтанья-чандродая-натаке_»:
Текст 263 #
«Рагхунатха был учеником добродетельного Ядунанданы Ачарьи, который был близок с Васудевой Даттой из Канчанапалли. Для почитателей Чайтаньи благословенный Рагхунатха стал дороже собственной жизни. Он стяжал безграничную милость Махапрабху и счастливо наделяет сей милостью всех жаждущих. В целом мире не сыщется никого отрешённее Рагхунатхи, кроткого послушника Сварупы. Пред его святостью преклонялись все обитатели Нилачалы».
Текст 264 #
«Местные жители не чаяли души в Рагхунатхе, в чьём благодатном сердце, орошённом верой и возделанном удачей, взошло семя преданности, скоро проросшее в беспримерно прекрасное древо любви».
Текст 265 #
Так излагает Кави Карнапура ответ Шивананды Сена людям Говардханы Маджумадары.
Текст 266 #
На следующий год Шивананда, как и обещал, отправился с паломниками в Джаганнатха-Пури, позвав с собой _брахмана_-повара и двух слуг для Рагхунатхи.
Текст 267 #
Те, как было велено, доставили Рагхунатхе четыреста монет.
Текст 268 #
Однако деньги тот не взял, разрешив при этом отцовым посланникам остаться в Нилачале.
Тексты 269-270 #
С того самого дня он дважды в месяц приглашал к себе Махапрабху с Его ближними для великого пиршества, которое обходились ему в шестьсот сорок _кауди_, изымаемые у отцовых слуг.
Текст 271 #
Когда через два года деньги закончились, Рагхунатха объявил отцовым людям, что званых приёмов больше не будет и что теперь они могут возвращаться домой в Гауду.
Текст 272 #
Через два месяца, в который раз не дождавшись приглашения, Сын Шачи, подозвав к Себе Сварупу, спросил:
Текст 273 #
― Что сталось с Рагхунатхой? Почему он больше не зовёт Меня на угощение?
Текст 274 #
― Он больше не позовёт Тебя, Господи, ― отвечал Сварупа. ― Он более не желает брать деньги у мирян, потому как чувствует, что это неприятно Тебе.
Текст 275 #
Деньги, взятые у людей алчных и порочных, оскверняют сознание берущего ― так он сказал. Это грязные деньги, от них лишь множится гордыня.
Текст 276 #
А Ты ходишь на угощения глупого человека, дабы только не огорчать его.
Текст 277 #
Так что, Владыка, со зваными обедами нынче покончено. Рагхунатха больше не позовёт Тебя.
Махапрабху просиял в улыбке:
Текст 278 #
― Он говорит истину. Еда от порочного человека оскверняет сознание. А в осквернённом сознании невозможно помышлять о Кришне.
Текст 279 #
Человек, одолеваемый страстями, оскверняет своею едой и себя, и своего гостя.
Текст 280 #
Я ходил к Рагхунатхе лишь потому, что он очень просил Меня. Славно, что он наконец-то понял это.
Текст 281 #
Через несколько дней Рагхунатха перестал попрошайничать у Львиных ворот.
Текст 282 #
Узнав от Говинды об этом, Махапрабху спросил у Сварупы, в чём причина такой перемены в Рагхунатхе и где теперь тот получает пропитание.
Текст 283 #
― Ему никогда не нравилось унижаться перед милостью мирян, ― ответил Сварупа. ― Теперь он ходит в лавку раздачи еды, где просить не нужно.
Текст 284 #
― Это правильно, ― сказал Махапрабху. ― Стоять у стены и просить ― занятие продажных женщин.
Текст 285 #
Попрошайка, как блудница, должен всё время оценивать прохожих: «Этот ― добрый, потому что щедр со мной, а этот скряга пожалел для меня нескольких монет. Впрочем, не беда, следующий будет ко мне добрее».
Текст 286 #
Хорошо, что Рагхунатха теперь ходит за едой в бесплатную раздачу. Теперь ему нет нужды прерывать молитву на болтовню и уговоры сердобольных обывателей.
Тексты 287-288 #
Благословив Рагхунатху на такой подвиг, Махапрабху пожаловал ему камень с Говардхана и гирлянду из речных ракушек, которые Шанкарананда Сарасвати принёс Ему из Вриндавана.
Тексты 289-291 #
Когда Махапрабху творил Свою молитву, взывая к Имени Кришны, Он надевал на Себя ту гирлянду из ракушек и прикладывал к сердцу или к челу Своему камень с Говардхана, вдыхая его запах.
Текст 292 #
Камень тот всегда был влажным от Его слёз. Махапрабху говорил, что этот камень суть плоть Кришны.
Текст 293 #
Камень и гирлянда были неразлучно при Господе ровно три года. Отдавая их Рагхунатхе, Махапрабху сказал:
Текст 294 #
― Это суть образ Кришны. Отныне это твоё Божество для поклонения.
Текст 295 #
Почитай его в духе благости, так ты скоро обретёшь богатство любви к Кришне.
Текст 296 #
Для поклонения твоему Божеству тебе понадобится кувшин с водой и несколько соцветий Туласи. Это жертва благостная и совершаться должна в чистом сознании.
Текст 297 #
С верой и любовью подноси Ему восемь нежных соцветий с двумя листьями по обе стороны на каждом.
Текст 298 #
Рагхунатха был счастлив получить священный камень из благодатных рук Шри Чайтаньи и до конца дней своих был верен Его завету.
Текст 299 #
Сварупа вручил Рагхунатхе два отреза ткани по пятнадцать вершков длиной, деревянную подставку и кувшин для воды.
Текст 300 #
Он поклонялся камню как Сыну царя Враджи.
Текст 301 #
Память о Господнем даре всегда наполняла сердце Рагхунатхи надмирной любовью.
Текст 302 #
Омывая Божественный камень водой и поднося Ему листья Туласи, Рагхунатха испытывал счастье в тысячу крат большее, нежели то, что испытывал он при обряде шестнадцати подношений.
Текст 303 #
Однажды Сварупа Госвами позвал к себе Рагхунатху и сказал так:
Текст 304 #
― Отныне ты должен подносить Божеству ещё и сладости, например _кхаджу_ и _сандеш_, на сумму не менее восьми _кауди_. Если к этим сладостям добавить твою веру, это будет вкус небесного нектара.
Текст 305 #
С того дня Рагхунатха стал предлагать _говардхана- шиле_ сладости самого лучшего качества, которые доставлял ему Говинда.
Тексты 306-307 #
Вскоре Рагхунатхе открылся Господень промысел. Он осознал, что, даровав ему камень, Махапрабху указал ему его пристанище у Говардхана, а даровав гирлянду, поместил его под сень лотосных стоп Шри Радхики.
Текст 308 #
Купаясь в волнах безбрежного блаженства, позабыв о здешнем мире, он служил Махапрабху словом, мыслью и делом.
Текст 309 #
Добродетелям Рагхунатхи нет числа. Мягкосердный с другими, с собой он был твёрд, как камень.
Текст 310 #
Двадцать два часа в сутки он творил молитву и предавался святому созерцанию, на еду и сон он тратил не более полутора часов в сутки.
Текст 311 #
О его подвиге усмирения плоти ходили легенды, хотя и прежде он не был подвержен страсти чревоугодия.
Текст 312 #
Одеждой ему служили ветхая набедренная повязка и небольшая лоскутная накидка. Такова была воля Махапрабху.
Текст 313 #
Ел он ровно столько, сколько нужно было, чтобы душа его не рассталась с телом, при этом всякий раз он укорял себя за излишества.
Текст 314 #
«Человек рождён для постижения надмирных истин ― своей души и Всеобщей Души. Если цель жизни в познании вечного, зачем растрачивать её на служение бренному телу?»
Текст 315 #
В Пурушоттама-Дхаме есть обычай: рис из _прасада_ Джаганнатхи, что в три дня не был раскуплен прихожанами, сваливают в кучу у Львиных ворот для бездомных коров.
Текст 316 #
Ещё через пару дней от риса исходит такой смрад, что даже коровы воротятся от него.
Текст 317 #
Рагхунатха взял себе в обыкновение подбирать комья заплесневелого риса и промывать их дома от плесени.
Текст 318 #
Сердцевину, ещё не тронутую плесенью, он употреблял себе в пищу, сдобрив изрядно солью.
Текст 319 #
Однажды, застав Рагхунатху за ужином, Сварупа напросился ему в сотрапезники.
Текст 320 #
― Чем это лакомишься ты перед сном? ― спросил он с ухмылкой. ― И всегда один, не делясь со своими товарищами.
Получив немалую долю Рагхунатховой трапезы, Сварупа молча удалился.
Текст 321 #
На следующий день по подсказке Говинды в хижину Рагхунатхи заявились Чайтанья со Сварупой.
Текст 322 #
― Чем ты здесь лакомишься? ― воскликнул Господь, завидя Рагхунатху. ― И почему не угощаешь твоего Приятеля? Дай Я распробую то, что прячешь ты от Меня!
Не дожидаясь ответа, Господь загрёб у Рагхунатхи пригоршню риса и с довольным видом принялся поглощать его.
Текст 323 #
Изумлённый Рагхунатха застыл от неожиданности. Когда Махапрабху снова запустил руку в замшелый рис, Сварупа одёрнул Его:
― Господи, это же несъедобно! ― и силой вырвал у Него ком риса.
Текст 324 #
― Сколько в жизни я перепробовал разного _прасада_, ― воскликнул Махапрабху, улыбаясь, ― но такого вкусного ещё не ел.
Текст 325 #
Кто знает тайный смысл Господних игр? Как бы там ни было, на сей раз Он выказал явное довольство отрешённостью Рагхунатхи.
Текст 326 #
В своей поэме под названием «_Гауранга-става-калпаврикша_» Рагхунатха Дас так живописует собственное спасение:
Текст 327 #
«С младых ногтей гореть мне было уготовано в пожаре праздности и роскоши растленья.
Но милосердный Властелин извлёк меня из мрака преисподней, поручив Своей родной душе ― Сварупе.
Он преподнёс ракушье ожерелье мне, что Его когда- то украшало, камень с Говардхана мне вручил, ценней которого нет ничего на свете.
Мой Гауранга поселился в сердце у меня, Своим безумьем заразив меня навеки».
Текст 328 #
Так заканчивается глава, повествующая о Рагхунатхе, что, отвергнув родной дом, ушёл в Нилачалу, где снискал убежище под сенью лотосных стоп Чайтаньи.
Текст 329 #
Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «_Чайтанья-чаритамриту_».